sity extension about gender of bell peppers. "There are not 'male' or 'female' eggplants," says Mary Keith of the University of Florida extension. "vegetable specialist Joe Kemble wants to make clear that there are no male fruits," says the Alabama A&M and Auburn Universities extension page.
“这是一个菜园之谜,”俄勒冈州立大学在甜椒性别拓展课上表示。“茄子不分公母,”佛罗里达大学的的玛丽·基思(Mary Keith)在拓展课上说到。“蔬菜专家乔·肯布勒(Joe Kemble)正在研究有没有公水果,”阿拉巴马农工大学和奥本大学在其拓展页面上写道。
Most of the advice about fruit and vegetable gender centers around checking some subtle clue about the vegetable—the number of sections on a pepper, the shape of the flower scar on an eggplant—but, again, this doesn't reveal anything special about the contents. Eggplants don't come in round-scarred and oval-scarred types; they just have flower scars, and you can make up whatever story you like about them, but that story will not help you pick the right and fresh one.
有关水果和蔬菜性别的大多数建议都以查看蔬菜的细微线索为主——例如胡椒的片数、茄子上花疤的形状等——但这并没有揭示出关于蔬菜的任何特殊信息。茄子不是圆形就是椭圆形的,它们本身就长有花疤,虽然你可以根据自己的喜好编造任何故事,但这并不能帮助你挑选出既新鲜又好吃的茄子。
返回栏目