《诗经·玄鸟》原文、注释、翻译(解释)、赏析
2022-09-17 栏目:学习资料
诗经·玄鸟原文注释翻译赏析
说明:本文选自《诗经·颂·商颂》,歌颂成汤建立商朝和武丁中兴。原文后数字为注释顺序号。
原文
翻译
天命玄鸟1,降而生商,
宅殷土芒芒2。
古帝命武汤3,
正域彼四方4。
方命厥后5,
奄有九有6。
商之先后7,
受命不殆8,
在武丁孙子9。
武丁孙子,
武王靡不胜10。
龙旂十乘11,
大糦是承12。
邦畿千里13,
维民所止14,
肇域彼四海15。
四海来假16,
来假祁祁17。
景员维河18。
殷受命咸宜19,
百禄是何20。
天帝发令给神燕,生契建商降人间,
住在殷地广又宽。
当时天帝命成汤,
征伐天下安四边。
昭告部落各首领,
九州土地商占遍。
商朝先王后继前,
承受天命不怠慢,
裔孙武丁最称贤。
武丁确是好后代,
成汤遗业能承担。
龙旗大车有十乘,
贡献粮食常载满。
千里国土真辽阔,
百姓居处得平安,
四海疆域至极远。
四夷小国来朝拜,
车水马龙各争先。
景山外围大河流,
殷受天命人称善,
百样福禄都占全。
注释:
1、玄鸟:黑色燕子。传说有娀氏之女简狄吞燕卵而怀孕生契,契建商。
2、宅:居住。芒芒:同"茫茫"。
3、古:从前。帝:天帝,上帝。武汤:即成汤,汤号曰武。
4、正(zhēnɡ):同"征"。
5、方:遍,普。后:君主,此指各部落的酋长首领。
6、奄:包括。九有:九州。传说禹划天下为九州。《尔雅·释地》:"两河间曰冀州,河南曰豫州,河西曰雍州,汉南曰荆州,江南曰扬州,济南曰兖州,济东曰徐州,燕曰幽州,齐曰营州。"
7、先后:先王。
8、命:天命。殆:通"怠",懈怠。