暮烟起遥岸。
斜日照安流。
一同心赏夕。
暂解去乡忧。
野岸平沙合。
连山近雾浮。
客悲不自已。
江上望归舟。
古诗翻译
傍晚,夕阳的余辉洒在平静的江水上,波光粼粼,沿江远远望去,只见两岸炊烟袅袅。
和友人一同欣赏着这令人陶醉的山水画图,似乎暂时忘却了离乡的悲愁。
滔滔江水,漫漫沙滩,和那峻峭的崖壁连接成一片,两岸的层峦叠嶂笼罩在沉沉暮霭之中。
呆呆地望着友人远去的归舟,陷入了深深的悲哀之中。
古诗解释
客:作者自谓。
归舟:指友人返回乘坐的船。
安流:平稳的流水。
自已:抑制住自己的感情。已:停止。
古诗背景
《慈姥矶诗》这是一首写思乡之情的诗。作者辞家出门,有友人送至矶下,时值傍晚,夕阳的余辉洒在平静的江水上,作者和友人一同欣赏着这令人陶醉的山水画图,似乎暂时忘却了离乡的悲愁。送君千里,终有一别。送他的友人就要乘舟回去了。只留作者独自面对这无穷的大自然,陷入了深深的悲哀之中。其中野岸平沙合,连山远雾浮。;是传诵千古的名句。
这是一首写思乡之情的诗。
慈姥矶,在慈姥山麓。慈姥山,又名慈姆山,在今江苏省江宁县西南、安徽省当涂县北。《读史方舆纪要》卷二十江宁府;条下云:慈姥山,府西南百十里,以山有慈姥庙而名。积石临江,崖壁竣绝。一名鼓吹山,以山产箫管也。山下有慈姥溪,与太平府当涂县接界。旧志:慈姥港泄慈湖以东之水入江。近湖又有慈姥矶,今曰和尚港。;
这首诗写作者辞家出门,有友人送至矶下,时值傍晚,夕阳的余辉洒在平静的江水上,波光粼粼,沿江远远望去,只见两岸炊烟袅袅,充满诗情画意。作者和友人一同欣赏着这令人陶醉的山水画图,似乎暂时忘却了离乡的悲愁。送君千里,终有一别。送他的友人就要乘舟回去了。他望着远去的船儿,但见滔滔江水,漫漫沙滩,和那峻峭的崖壁连接成一片,两岸的层峦叠嶂笼罩在沉沉暮霭之中。面对这无穷的大自然,客居异乡的游子眼睛湿润了,一切都变得模糊了。他呆呆地望着友人远去的归舟,陷入了深深的悲哀之中。所以沈德潜说:己不能归,而望他舟之归,情事黯然。;(《古诗源》卷十三)这是最令人难堪的了。
沈德潜又说:水部名句极多,然渐入近体。;(《古诗源》卷十二)像这首诗的五、六两句,就是传诵千古的名句。杜诗远岸秋沙白,连山晚照红。;(《秋野五首》其四)即脱胎于此。野岸平沙合;是近景,连山远雾浮;是远景,写景状物,细微贴切,对仗工整,声韵合谐。特别是合;字、浮;字,用得极为精当,可谓形象传神。这也是何逊常用的句法,如《春夕早泊和刘咨议落日望水》诗云:草光天际合,霞影水中浮。;而就整首诗的声律格调而论,已俨然唐律了。难怪沈德潜说:五言律,阴铿、何逊、庾信、徐陵已开其体。;(《说诗晬语》卷上)