高中作文网

春衫犹是,小蛮针线,曾湿西湖雨。原文翻译赏析

时间: 2022-11-16 栏目:学习资料
出自宋代苏轼的《青玉案&送伯固归吴中》

三年枕上吴中路。遣黄耳、随君去。若到松江呼小渡。莫惊鸥鹭,四桥尽是,老子经行处。
辋川图上看春暮。常记高人右丞句。作个归期天已许。春衫犹是,小蛮针线,曾湿西湖雨。

译文
三年间我的梦魂时时飞向吴中故园路。我送只传信的黄犬,随你返回故土。若到松江呼唤小舟摆渡,切莫惊吓了鸥鸟白鹭。吴中四桥的河湾渡口,当年都是我常游的去处。
我曾像王维描绘《辋川图》那样,细细品味吴中暮春景物,也常常吟诵王右丞的句。定个还乡的归期天公已应许,身上春衫还是小蛮的细针密线,曾浸湿了西湖依依的泪雨。


赏析

作者:佚名

这是首送人之作,作于公元1092年(元祐七年)。此词上阕抒写作者对苏坚归吴的羡慕和自己对吴中旧游的思念。用黄犬;这一典故,表达出盼伯固回吴后及时来信。呼小渡;数句细节传神,虚中寓实,给对方一种伴你同行;的亲切感。下阕抒发了自己欲归不能的惋惜,间接表达对官海浮沉的厌倦。就伯固之归;,抒说自己之归计;。

在众多的送别词中,苏轼的这首《青玉案》可谓别具一格。一方面作者为送客而作,一方面自己还客居他乡,是为客;中送客之作。整首词中心在于一个归;字,既是羡慕苏坚归吴中,亦是悲叹自己归梦难成。作个归期天定许;一句,奇境别开,明知不可归而犹言天定许;,思归之情,倍见殷切。小蛮针线;则显出宦游天涯之可衰,情真意切,其意境绝非柳永针线闲拈伴伊坐;(《定风波》)之类小儿女语所可比拟。作个归期天定许,春衫犹是,小蛮针线,曾湿西湖雨。;归期天定许;写苏轼迫切思归与亲人爱侣团聚,特借白居易所宠爱的善舞妓人小蛮,喻指其爱妾朝云,朝云亲手缝制的春衫曾湿西湖雨;,为天注定;做一注脚:天公有情,为朝云之相思而洒泪雨,淋湿词人春衫,岂非天定许;吗?全词写词人思念朝云,写法婉曲,含蓄深沉。

    【学习资料】栏目
  • 上一篇:顺风而呼,声非加疾也,而闻者彰《劝学》原文翻译赏析
  • 下一篇:清风徐来,水波不兴《前赤壁赋》原文翻译赏析
  • 相关文章

    推荐文章

    本站专题