高中作文网

芳洲拾翠暮忘归,秀野踏青来不定。原文翻译赏析

时间: 2022-11-18 栏目:学习资料

出自宋代张先的《木兰花&乙卯吴兴寒食》

龙头舴艋吴儿竞。笋柱秋千游女并。芳洲拾翠暮忘归,秀野踏青来不定。
行云去后遥山暝。已放笙歌池院静。中庭月色正清明,无数杨花过无影。

注释
⑴《木兰花》:即《玉楼春》。乙卯;,宋神宗熙宁八年(1075),作者八十六岁。吴兴;,今浙江湖州市。寒食;见上卷薛昭蕴《浣溪沙》之二注(35页)。
⑵舴艋:指竞赛的龙船。舴艋;,小船,从蚱蜢;取义。
⑶笋柱:秋千架的形状。秋千;今通作秋千。秋千乃后起的名字。
⑷水中可居者;,见《尔雅&释水》。亦可泛称水边。拾翠;见上卷李珣《南乡子》之四注(45页)。拾翠鸟的羽毛,以点缀首饰。这里不过借来比喻女子春游。杜甫《秋兴》八首之:佳人拾翠春相问。;
⑸踏青:阴历二、三月出游郊外,以寒食清明为盛,名踏青。
⑹行云:指天上的云彩,亦借指美人,是双关语。用宋玉《高唐赋》,见上卷冯延巳《蝶恋花》之四注(53页)。
⑺放:古代歌舞杂戏,呼唤他们来时,叫勾队;;遣他们去时,叫放对;,略如现在放假放学的放;。
⑻上片繁华境界,下片幽静。由人去而夜静,由云散而月明,逐步写来。无数杨花;一句,说飞絮漫天,却不遮明月,说无影更无声,极静中有动态。

赏析

作者:佚名

此词题为乙卯吴兴寒食;,既是一幅寒食节日的风俗画,又是一曲耄耋者恬静的夕阳颂。词的上片极写节日的欢乐,下片写欢乐后的幽静。上片从一旁观老翁的眼中写出热闹景象,热闹的景象中仍含有宁静的心情;下片幽静的月色下特意写了柳絮暗飘,亦可谓静中有动。

开篇写的是吴中健儿驾舞龙舟,水面飞驶竞渡的壮观场面。舴艋是江南水乡常见的一种形体扁窄的轻便小舟,饰以龙头,就是乡民为节日临时装置的简易龙舟,虽无锦缆雕纹,却富乡土特色。着一竞;字既写出了划桨人的矫健和船行的轻疾,又可以想见夹岸助兴的喧天锣鼓和争相观看的男女老少。

寒食是古代女子的一个节日,这一天姑娘们特别高兴,她们可以放下女红,走出闺房,双双对对,打着秋千,尽兴游乐。笋柱秋千游女并;句便说游女荡秋千。笋柱;指竹制的秋千架。三、四句用一联工整的对句描写姑娘们拾翠、游人们踏青,乐而忘返的情景。芳洲;、秀野;使人想见郊野草木竞秀、春光明媚的诱人景色。拾翠;原指采拾翠鸟的羽毛,语出曹植《洛神赋》或采明珠,或拾翠羽;,后亦泛指妇女水边野外游春之事。踏青;即春天出城到郊外游览。古代词中常以踏青和拾翠并提,如吴融《闲居有作》:踏青堤上烟多绿,拾翠江边月更明;。这一联泛写寒食游春的活动,与前面赛龙舟、打秋千相配合,有点有面,主次分明。词之上片着重写人事,通过热闹的场景,描写春光的美好和游人的欢乐。

下片转为写景,通过静谧优美的夜景,反衬白昼游乐的繁盛。一动一静,互相映衬,收到很好的艺术效果。由动景换静景,画面跳跃很大,但过片却很自然:行云去后遥山暝,已放笙歌池院静;,前句说云去山昏,游人散后,郊外一片空寂,为上片作结。

后句说笙歌已歇,喧嚣一天的池院,此刻显得分外清静,一静;字又引出下面的景语。

结拍以写景工绝著称。朱彝尊《静志居诗话》说:张子野吴兴寒食词‘中庭月色正清明,无数杨花过无影,余尝叹其工绝,世所传‘三影之上。;月色清明,甚至可以看见点点杨花飞舞;而花过无影,又显得清辉迷蒙,明而不亮,庭中一切景物都蒙上一层轻雾,别具一种朦胧之美。不仅如此,两句还寓情于景,反映出作者游乐一天之后,心情恬淡而又舒畅。词人虽年事已高,但生活情趣很高,既爱游春的热闹场面,又爱月夜的幽静景色。他白昼,与乡民同乐,是一种情趣;夜晚,独坐中庭,欣赏春宵月色,又是一种情趣。

此词是一篇韵味隽永的佳作。整首词从热烈欢快渐趋恬静宁谧,成功地表达出一个有闲的耋耄老人所独有的心理状态。全词情景交融,艺术效果颇佳。有人说其末句堪与使作者闻名于世的三影;合称四影;,可谓深得此词之妙。

吴兴健儿驾着龙舟,在水面上疾驰。用毛竹做的秋千架上载着少女,宛若天仙。绿洲春色明媚,游春的人儿兴正高,夕阳西下,忘了回家。碧野青青花儿秀,踏青的人儿,来往游不定。 行云飘去远山暗,夕阳西下,游春的人儿都不见,笙管息歌舞停,小池庭院寂无声。中庭的夜晚,月色一片清明,无数杨花从空中飞掠而过,不曾留下一丝花影。

1;行云去后遥山暝,已放笙歌池院静;。前句说云去山暗,游人散后郊外一片寂静。为上片做结。后句说笙歌已歇,喧嚣一天的池院,此刻显得分外寂静,一个‘静字,又为下文写景做了铺垫。

2;。中庭月色正清明,无数杨花过无影。;时已深夜,万籁俱寂,院中的月色正是清新明亮的时候,无数的柳絮飘浮空中,没有留下一丝儿倩影。写杨花在月下飘浮无影,既极言其小,更极言其轻。这里写无影;是虚,写无声是实。这种无影有静的写法,令人玩味。

    【学习资料】栏目
  • 上一篇:老人七十仍沽酒,千壶百瓮花门口。原文翻译赏析
  • 下一篇:万里婵娟,几许雾屏云幔。原文翻译赏析
  • 相关文章

    推荐文章

    本站专题