高中作文网

约客/有约原文翻译(解释)及赏析(赵师秀)

时间: 2022-12-01 栏目:学习资料

朝代:宋代

作者:赵师秀

原文:

黄梅时节家家雨,青草池塘处处蛙。
有约不来过夜半,闲敲棋子落灯花。

翻译参考:

译文及注释

译文梅子黄时,处处都在下雨,长满青草的池塘边上,传来阵阵蛙声。时已过午夜,已约请好的客人还没有来,诗人(赵师秀)无聊地轻敲棋子,震落了灯花。 注释①约客:邀请客人来相会。②黄梅时节:农历四、五月间,江南梅子黄了,熟了,大都是阴雨绵绵的时候,称为梅雨季节;,所以称江南雨季为黄梅时节;。意思就是夏初▼


古诗赏析:


创作背景

黄梅时节的夜晚,细雨蒙蒙的下着,乡村的池塘传来阵阵蛙鸣。诗人约一位朋友来做客,可等到半夜也没有来。他只好一个人伴着油灯,无聊地敲着棋子。语近情遥,含而不露地表现了作者寂寞的心情。诗用对句写景,富有时令与地方特色。全诗通过对撩人思绪的环境及闲敲棋子;这一细节动作的渲染,与人约会而久候不至,既写了诗人▼

鉴赏

与人约会而久候不至,难免焦躁不安,这大概是每个人都会有的经验,以此入诗,就难以写得蕴藉有味。然而赵师秀的这首小诗状此种情致,却写得深蕴含蓄,余味曲包。黄梅时节家家雨,青草池塘处处蛙;,诗歌前两句写景,描绘出一幅江南夏雨图。梅雨季节,阴雨连绵,池塘水涨,蛙声不断,乡村之景是那么清新恬静、和谐美妙。但▼

赏析一

前二句交待了当时的环境和时令。黄梅;、雨;、池塘;、蛙声;,写出了江南梅雨季节的夏夜之景:雨声不断,蛙声一片。读来使人如身临其境,仿佛细雨就在身边飘,蛙声就在身边响。这看似表现得很热闹;的环境,实际上诗人要反衬出它的寂静;。 后二句点出了人物和事情。主人耐心地而又有几分焦急地等着,没事可▼

赏析二

首句黄梅时节家家雨;,交待了当时的环境。黄梅时节乃是立夏后数日梅子由青转黄之时,江南多雨,俗称黄梅天。其时细雨绵绵,正所谓自在飞花轻似梦,无边丝雨细如愁;。对于视觉,是一种低沉的安慰。至于雨敲在鳞鳞千瓣的瓦上,由远而近,轻轻重重轻轻,夹着一股股的细流沿瓦槽与屋檐潺潺泄下,各种敲击音与滑音密织成网▼


作者简介:


赵师秀 赵师秀(1170~1219年)字紫芝,号灵秀,亦称灵芝,又号天乐。永嘉(今浙江温州)人。南宋诗人。、、、
    【学习资料】栏目
  • 上一篇:卜算子·黄州定慧院寓居作原文翻译(解释)及赏析(苏轼)
  • 下一篇:钗头凤·世情薄原文翻译(解释)及赏析(唐婉)
  • 相关文章

    推荐文章

    本站专题