朝代:宋代
作者:刘义庆
原文:
荀巨伯远看友人疾值胡贼攻郡,友人语巨伯曰:吾今死矣,子可去。;巨伯曰:远来相视,子令吾去,败义以求生,岂荀巨伯所行邪?;贼既至,谓巨伯曰:大军至,一郡尽空,汝何男子,而敢独止?巨伯曰:友人有疾,不忍委之,宁以我身代友人命。;贼相谓曰:我辈无义之人,而入有义之国。;遂班军而还,一郡并获全。译文
荀巨伯从远方来探望重病的朋友,正好赶上胡贼攻打城池。荀巨伯的朋友对荀巨伯说:我如今就要死去了,你赶紧离开!;荀巨伯说:我从远方来探望你,你却让我离开,为了苟且偷生而毁掉道义,这难道是我荀巨伯应该做的吗?;这时胡贼已经到了,问荀巨伯:大军到了,整个城都空了,你是什么人,竟敢独自留在城中?;荀巨伯说:我的朋友身患重病,我不忍心舍弃他,我宁愿用我的性命来换取朋友的性命。;胡贼听了说:我们这些不懂道义的人,却侵入了这么有仁义的国家!;于是调回外出打仗的军队,使整个城都因此获救。
注释
①荀巨伯:东汉颍州(今属河南)人,生平不详 ,汉桓帝的义士。(荀:发音:xún);[5]
②远:从远方;
③值:恰逢,赶上;
④胡:中国古代泛指居住在北部和西北部的少数民族,秦汉时一般指匈奴;
⑤语:动词对、、、、、、说,告诉;
⑥子可去:您可以离开这里。子,第二人称代词您;的尊称。去,离开
⑦令:使,让;
⑧吾:第一人称,我;
⑨败义以求生:败坏道义而苟且偷生;
⑩邪:句末语气词,表疑问,相当于吗,呢;
⑪郡:古代的行政区划,这里指城;
⑫无义之人:不懂道义的人;
⑬获全:得到保全;