朝代:宋代
作者:佚名
原文:
初,张咏在成都,闻准入相,谓其僚属曰:寇公奇材,惜学术不足尔。;及准出陕,咏适自成都罢还,准严供帐,大为具待。咏将去,准送之郊,问曰:何以教准?;咏徐曰:《霍光传》不可不读也。;准莫谕其意,归,取其传读之,至不学无术;,笑曰:此张公谓我矣。;译文
起初,张咏在成都做官,听说寇准做了宰相,就对自己的同僚下属说:寇准是少见的人才,可惜他知识学问不够啊。;等到寇准出使到陕西的时候,恰好张咏从成都被罢官回来,寇准隆重设宴,准备酒食款待张咏。张咏将要离开的时候,寇准把他一直送到郊外,寇准问他:您有什么话要教导我吗?;张咏慢慢地说:《霍光传》不能不去看啊。;寇准没有领会到他的意思,回去以后拿出《霍光传》来看,看到里面有不学无术;这句话的时候,才明白过来。笑着说:这是张先生在教导我啊。;
注释
谓:对说。
严:敬重。
供帐:举行宴请。
及:到了、、、、、、的时候。
还:返回。
具:备办。
待:接待。
将:将要。
郊:城外,野外。
闻:听说。
适:恰好。
自:从。
去:离开。
谕:明白。
徐:慢慢地。
准:寇准,北宋政治家,景德元年任宰相。
《霍光传》:载于《汉书》,传末有然光不学无术,暗于大理;之语。