高中作文网

青玉案·和贺方回韵送伯固还吴中原文翻译(解释)及赏析(黄大临)

时间: 2022-12-06 栏目:学习资料

朝代:宋代

作者:黄大临

原文:

千峰百嶂宜州路。天黯淡、知人去。晓别吾家黄叔度。弟兄华发,远山修水,异日同归处。
樽罍饮散长亭暮。别语缠绵不成句。已断离肠能几许。水村山馆,夜阑无寐,听尽空阶雨。

翻译参考:

注释
[伯固]苏坚,字伯固。
[吴中]江苏吴县。
[黄犬]用陆机黄犬传书典故。
[松江]吴淞江,太湖支流,自湖东北经嘉定、上海、合黄浦江入海。
[莫惊鸥鹭]用鸥鹭忘机;的典故。
[四桥]姑苏有四桥。

译文
我们相识有三年,日子如同做梦一般。如今你要去吴中故园,我有心打发黄狗随你身边。以便来来往往把相互的音信递传。如果到松江渡口时招呼渡船,不要惊动那里的白鹭双鸳,因为她们都是我旧时相识。有名的四桥我都看遍,足迹遍布那里的水水山山。
如今我只能在五维的画中欣赏春天,常记王右丞的诗句,那些美丽的山山水水。我又穿上那件春天的衫,衫上还有小蛮作的针线,西湖的雨点,曾沾湿过这件衫。


古诗赏析:


赏析

这是首送人之作,作于公元1092年(元祐七年)。此词上阕抒写作者对苏坚归吴的羡慕和自己对吴中旧游的思念。用黄犬;这一典故,表达出盼伯固回吴后及时来信。呼小渡;数句细节传神,虚中寓实,给对方一种伴你同行;的亲切感。下阕抒发了自己欲归不能的惋惜,间接表达对官海浮沉的厌倦。就伯固之归;,抒说自己之归计;。
在众多的送别词中,苏轼的这首《青玉案》可谓别具一格。一方面作者为送客而作,一方面自己还客居他乡,是为客;中送客之作。整首词中心在于一个归;字,既是羡慕苏坚归吴中,亦是悲叹自己归梦难成。作个归期天定许;一句,奇境别开,明知不可归而犹言天定许;,思归之情,倍见殷切。小蛮针线;则显出宦游天涯之可衰,情真意切,其意境绝非柳永针线闲拈伴伊坐;(《定风波》)之类小儿女语所可比拟。作个归期天定许,春衫犹是,小蛮针线,曾湿西湖雨。;归期天定许;写苏轼迫切思归与亲人爱侣团聚,特借白居易所宠爱的善舞妓人小蛮,喻指其爱妾朝云,朝云亲手缝制的春衫曾湿西湖雨;,为天注定;做一注脚:天公有情,为朝云之相思而洒泪雨,淋湿词人春衫,岂非天定许;吗?全词写词人思念朝云,写法婉曲,含蓄深沉。


作者简介:


黄大临 黄大临,生卒年不详,宋代词人,字元明,号寅庵,洪州分宁(今江西修水)人。黄庭坚之兄,绍圣间为萍乡令。存词3首,风格清丽。、、、
    【学习资料】栏目
  • 上一篇:渡江云·山阴久客一再逢春回忆西杭渺然愁思原文翻译(解释)及赏析(张炎)
  • 下一篇:鹧鸪天·寒日萧萧上锁窗原文翻译(解释)及赏析(李清照)
  • 相关文章

    推荐文章

    本站专题