高中作文网

凉州词二首·其一原文翻译(解释)及赏析(王翰)

时间: 2022-12-07 栏目:学习资料

朝代:唐代

作者:王翰

原文:

葡萄美酒夜光杯,欲饮琵琶马上催。
醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回?

翻译参考:

译文
酒筵上甘醇的葡萄美酒盛满在精美的夜光杯之中,歌伎们弹奏起急促欢快的琵琶声助兴催饮,想到即将跨马奔赴沙场杀敌报国,战士们个个豪情满怀。
今日一定要一醉方休,即使醉倒在战场上又何妨?此次出征为国效力,本来就打算马革裹尸,没有准备活着回来。

注释
1、凉州词:唐乐府名,属《近代曲辞》,是《凉州曲》的唱词,盛唐时流行的一种曲调名。凉州词:王翰写有《凉州词》两首,慷慨悲壮,广为流传。而这首《凉州词》被明代王世贞推为唐代七绝的压卷之作。
2、夜光杯:用白玉制成的酒杯,光可照明,这里指华贵而精美的酒杯。据《海内十洲记》所载,为周穆王时西胡所献之宝。
3、欲:将要。
4、琵琶:这里指作战时用来发出号角的声音时用的。
5、催:催人出征;也有人解作鸣奏助兴。
6、沙场:平坦空旷的沙地,古时多指战场。
7、君:你。
8、征战:打仗。


古诗赏析:


创作背景
作者:佚名
唐人七绝多是乐府歌词,凉州词即其中之一。它是按凉州(今甘肃省河西、陇右一带)地方乐调歌唱的。《新唐书&乐志》说:天宝间乐调,皆以边地为名,若凉州、伊州、甘州之类。;这首诗地方色彩极浓。从标题看,凉州属西北边地;从内容看,葡萄酒是当时西域特产,夜光杯是西域所进,琵琶更是西域所产,胡笳更是西北流行乐器。这些无一不与西北边塞风情相关。这组七绝正是一组优美的边塞诗。

鉴赏
作者:佚名
  诗人以饱蘸激情的笔触,用铿锵激越的音调,奇丽耀眼的词语,定下这开篇的第一句。葡萄美酒夜光杯;,犹如突然间拉开帷幕,在人们的眼前展现出五光十色、琳琅满目、酒香四溢的盛大筵席。这景象使人惊喜,使人兴奋,为全诗的抒情创造了气氛,定下了基调。
  第二句开头的欲饮;二字,渲染出这美酒佳肴盛宴的不凡的诱人魅力,表现出将士们那种豪爽开朗的性格。正在大家欲饮;未得之时,乐队奏起了琵琶,酒宴开始了,那急促欢快的旋律,象是在催促将士们举杯痛饮,使已经热烈的气氛顿时沸腾起来。这句诗改变了七字句习用的音节,采取上二下五的句法,更增强了它的感染力。这里的催字;,有人说是催出发,和下文似乎难以贯通。有人解释为:催尽管催,饮还是照饮。这也不切合将士们豪放俊爽的精神状态。马上;二字,往往又使人联想到出发;,其实在西域胡人中,琵琶本来就是骑在马上弹奏的。琵琶马上催;,是着意渲染一种欢快宴饮的场面。
  诗的三、四句是写筵席上的畅饮和劝酒。过去曾有人认为这两句作旷达语,倍觉悲痛;。还有人说:故作豪饮之词,然悲感已极;。话虽不同,但都离不开一个悲;字。后来更有用低沉、悲凉、感伤、反战等等词语来概括这首诗的思想感情的,依据也是三四两句,特别是末句。古来征战几人回;,显然是一种夸张的说法。清代施补华说这两句诗:作悲伤语读便浅,作谐谑语读便妙,在学人领悟。;(《岘佣说诗》)之所以说作悲伤语读便浅;,是因为它不是在宣扬战争的可怕,也不是表现对戎马生涯的厌恶,更不是对生命不保的哀叹。回过头去看看那欢宴的场面:耳听着阵阵欢快、激越的琵琶声,将士们真是兴致飞扬,你斟我酌,一阵痛饮之后,便醉意微微了。也许有人想放杯了吧,这时座中便有人高叫:怕什么,醉就醉吧,就是醉卧沙场,也请诸位莫笑,古来征战几人回;,早将生死置之度外了。可见这三、四两句正是席间的劝酒之词,而并不是什么悲伤之情,它虽有几分谐谑;,却也为尽情酣醉寻得了最具有环境和性格特征的理由;。醉卧沙场;,表现出来的不仅是豪放、开朗、兴奋的感情,而且还有着视死如归的勇气,这和豪华的筵席所显示的热烈气氛是一致的。这是一个欢乐的盛宴,那场面和意境决不是一两个人在那儿浅斟低酌,借酒浇愁。它那明快的语言、跳动跌宕的节奏所反映出来的情绪是奔放的,狂热的;它展现出的是一种激动和向往的艺术魅力,这正是盛唐边塞诗的特色。
  也有人认为全诗抒发的是反战的哀怨,所揭露的是自有战争以来生还者极少的悲惨事实,却出以豪迈旷达之笔,表现了一种视死如归的悲壮情绪,这就使人透过这种貌似豪放旷达的胸怀,更加看清了军人们心灵深处的忧伤与幻灭。

新解
作者:佚名
  七言绝句《凉州曲》:葡萄美酒夜光杯,欲饮琵琶马上催,醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回。;作者王翰,字子羽,唐时并州晋阳人。对于此诗,《唐诗三百首》编者蘅塘退士;孙洙的批语是:作旷达语,倍觉悲痛。;孙洙不愧知音之士,八个字批语,准确道出了此诗意蕴。
  这首诗不仅意蕴深远,边塞风光也如在眼前,真是诗中有画,画中有诗。在音乐高度发达的李唐王朝,不仅诗中有画,画中有诗,而且诗中有乐,乐中有诗。
  如果熟悉唐朝音乐,就会明白,欲饮琵琶马上催;,是指琵琶;、马上;两种不同乐调。诗中马上;,是马上乐;之略。所谓马上乐;,是鼓角横吹;的军乐。追溯历史,融合了北狄、西域音乐的鼓角横吹;始于汉代。史称:张骞入西域,传其法于西京,唯得《摩诃兜勒》一曲。李延年因之更造新声二十八解,乘舆以为武乐。;
  这种鼓角横吹;的武乐;(即军乐),在殿庭之上,称作横吹;;于军旅行中,则称骑吹;。后世因骑吹;是在马上演奏,亦称马上乐;。如西晋傅玄《琵琶赋序》即有作马上之乐;的说法。《旧唐书&音乐志》也说:北狄乐,其可知者鲜卑、吐谷浑、部落稽三国,皆马上乐也。鼓吹本军旅之音,马上奏之。故自汉以来,北狄乐总归鼓吹署。;
  魏晋隋唐,马上乐;已成为融会北狄、西域音乐而形成之鼓角横吹;军乐的专有名词。
  明白了马上;二字典故,我们可以知晓:《凉州曲》中描写的乐调,除了用琵琶;一类乐器演奏的马下俗乐以外,还有马上;军乐,二者形成强烈对比。所谓欲饮琵琶马上催;是说:边塞将士正欲欣赏琵琶一类乐器奏出的悠扬乐调,以就痛饮,突然远处传来金鼓钲钲、号角齐鸣的马上军乐,这马上军乐,使他们又回到即将出征的现实之中。
  《凉州曲》不仅是诗中有乐;的佳作,而且是乐中有诗;的绝唱。诗中乐调的强烈对比,自有一番深意。如于音乐不甚了了,很难领会其中滋味。
  根据以上分析,可以把《凉州曲》这首意蕴深邃的古诗,译为如下白话:
  葡萄美酒,直向夜光玉杯里倾来,
  琵琶悠曲,助我们痛饮开怀。
  忽听得,马上乐已高奏催征,
  将士们,要喝酒的还不赶快。
  醇浆急饮,好一阵头晕脚歪,
  诸君止笑,即令醉倒,又何足怪?
  不见我足下这千古沙场,
  早成了战尸狼藉的所在。


作者简介:


王翰 王翰,唐代边塞诗人。字子羽,并州晋阳(今山西太原市)人,著名诗人。王翰这样一个有才气的诗人,其集不传。其诗载于《全唐诗》的,仅有14首。闻一多先生《唐诗大系》定王翰生卒年为公元687至726年,并未提出确切的材料依据。、、、
    【学习资料】栏目
  • 上一篇:春望原文翻译(解释)及赏析(杜甫)
  • 下一篇:长恨歌原文翻译(解释)及赏析(白居易)
  • 相关文章

    推荐文章

    本站专题