高中作文网

狂夫原文翻译(解释)及赏析(杜甫)

时间: 2022-12-08 栏目:学习资料

朝代:唐代

作者:杜甫

原文:

万里桥西一草堂,百花潭水即沧浪。
风含翠篠娟娟净,雨裛红蕖冉冉香。(篠 通:筱)
厚禄故人书断绝,恒饥稚子色凄凉。
欲填沟壑唯疏放,自笑狂夫老更狂。

翻译参考:

注释

⑴万里桥:在成都南门外,是当年诸葛亮送费祎出使东吴的地方。杜甫的草堂就在万里桥的西面。
⑵百花潭:即浣花溪,杜甫草堂在其北。沧浪:指汉水支流沧浪江,古代以水清澈闻名。《孟子&离娄上》:沧浪之水清兮,可以濯我缨。;有随遇而安之意。
⑶筱(xiǎo):细小的竹子。娟娟净:秀美光洁之态。
⑷裛(yì):滋润。红蕖:粉红色的荷花。冉冉香:阵阵清香。
⑸厚禄故人:指做大官在朋友。书断绝:断了书信来往。
⑹恒饥:长时间挨饿。
⑺填沟壑(hè):把尸体扔到山沟里去。这里指穷困潦倒而死。疏放:疏远仕途,狂放不羁。

白话译文

万里桥西边就是我的破草房,没几个人来访,百花潭与我相伴,随遇而安,这就是沧浪。和风轻轻拥着翠绿的竹子,秀美光洁,飘雨慢慢洗着粉红的荷花,阵阵清香。当了大官的朋友人一阔就变脸,早与我断的来往,长久饥饿的小儿子,小脸凄凉,让我愧疚而感伤。我这老骨头快要扔进沟里了,无官无钱只剩个狂放,自己大笑啊,当年的狂夫老了却更狂!我就这么狂!


古诗赏析:


创作背景

唐肃宗上元元年(760)夏天,诗人杜甫在朋友的资助下,在四川成都郊外的浣花溪畔盖了一间草堂,在饱经战乱之苦后,生活暂时得到了安宁,妻子儿女同聚一处,重新获得了天伦之乐。这首诗正作于这期间。

文学赏析

这首七律作于杜甫客居成都时。诗题为狂夫;,当以写人为主,诗却先从居住环境写来。
成都南门外有座小石桥,名万里桥;。过桥向东,就来到百花潭;,这一带地处水乡,景致幽美。当年杜甫就在这里营建草堂。饱经丧乱之后有了一个安身立命之地,他的心情舒展乃至旷放了。首联即沧浪;三字,暗寓《渔夫》沧浪之水清兮,可以濯我缨;句意,逗起下文疏狂之意。即;字表示出知足的意味,岂其食鱼,必河之鲂;,有此清潭,又何必沧浪;呢。万里桥;与百花潭;,草堂;与沧浪;,略相映带,似对非对,有形式天成之美;而一联之中涵四专名,由于它们展现极有次第,使读者目接一路风光,而境中又略有表意(即沧浪;),便令人不觉痕迹。万里;、百花;这类字面,使诗篇一开头就不落寒俭之态,为下文写狂;预作铺垫。
这是一个斜风细雨天气,光景别饶情趣:翠竹轻摇,带着水光的枝枝叶叶明净悦目;细雨出落得荷花格外娇艳,而微风吹送,清香可闻。颔联结撰极为精心,写微风细雨全从境界见出。含;裛;两个动词运用极细腻生动。含;比通常写微风的拂;字感情色彩更浓,有小心爱护意味,则风之微不言而喻。裛;通浥;,比洗、洒一类字更轻柔,有润物细无声;的意味,则雨之细也不言而喻。两句分咏风雨,而第三句风中有雨,这从净;字可以体味(雨后翠筿如洗,方净;);第四句雨中有风,这从香;字可以会心(没有微风,是嗅不到细香的)。这也就是通常使诗句更为凝炼精警的互文;之妙了。两句中各有三个形容词:翠、娟娟(美好貌)、净;红、冉冉(娇柔貌)、香,却安置妥贴,无堆砌之感;而冉冉;、娟娟;的叠词,又平添音韵之美。要之,此联意蕴丰富,形式精工,充分体现作者的晚节渐于诗律细;。
前四句写草堂及浣花溪的美丽景色,令人陶然。然而与此并不那么和谐的是诗人现实的生活处境。初到成都时,他曾靠故人严武接济,分赠禄米,而一旦这故人音书断绝,他一家子免不了挨饿。厚禄故人书断绝;即写此事,这就导致恒饥稚子色凄凉;。饥而日恒,亏及幼子,至形于颜色,则全家可知;(萧涤非《杜甫诗选》),这是举一反三、举重该轻的手法。颈联句法是上二下五;,厚禄;、恒饥;前置句首显著地位,从声律要求说是为了粘对,从诗意看,则强调恒饥;的贫困处境,使接下去欲填沟壑;的夸张说法不至有失实之感。
填沟壑;,这是何等严酷的生活现实。要在凡夫俗子,早从精神上被摧垮了。然而杜甫却不如此,他是欲填沟壑唯疏放;,饱经患难,从没有被生活的磨难压倒,始终用一种倔强的态度来对待生活打击,这就是所谓疏放;。诗人的这种人生态度,不但没有随同岁月流逝而衰退,反而越来越增强了。在几乎快饿死的境况下,他还兴致勃勃地在那里赞美翠筿;、红蕖;,美丽的自然风光。联系眼前的迷醉与现实的处境,诗人都不禁哑然自笑;了:你是怎样一个越来越狂放的老头儿啊!(自笑狂夫老更狂;)
在杜诗中,原不乏歌咏优美自然风光的佳作,也不乏抒写潦倒穷愁中开愁遣闷的名篇。而《狂夫》值得玩味之处,在于它将两种看似无法调合的情景成功地调合起来,形成一个完整的意境。一面是风含翠筿;、雨裛红蕖;的赏心悦目之景,一面是凄凉;恒饥;、欲填沟壑;的可悲可叹之事,全都由狂夫;这一形象而统一起来。没有前半部分优美景致的描写,不足以表现狂夫;的贫困不能移的精神;没有后半部分潦倒生计的描述,狂夫;就会失其所以为狂夫;。两种成分,真是缺一不可。因而,这种处理在艺术上是服从内容需要的,是十分成功的。

历代评价

《鹤林玉露》:杜少陵诗云:风含翠筱娟娟静,雨浥红蕖冉冉香。;上句风中有雨,下句雨中有风,谓之互体;。
《瀛奎律髓》:老杜七言律诗一百五十余首,求其郊野闲适如此者仅三篇(按指《江村》、《南邻》及此篇)。而此之第三篇后四句,亦未免叹贵交之绝,悯贫稚之饥。信矣和平之音难道,而喜起明良之音难值也。然格高律熟,意奇句妥,若造化生成。为此等诗者,非真积力久不能到也。学诗者以此为准,为吴体;,拗字、变格,亦不可不知。
《升庵诗话》:诗中叠字最难下,唯少陵用之独工。有用之下腰者,如:穿花蛱蝶深深见,点水蜻蜓款款飞;,风含翠筱涓涓静,雨浥红蕖冉冉香;、无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来;、碧窗宿露深濛濛湿,朱拱浮云细细轻;是也。声谐义合,句句带仙灵之气,真不可及矣。
《义门读书记》:清风崚节,固穷独立,比赋相参,不全讦露欲填沟壑惟疏放;二句,只自嘲,怨而不怒。
《瀛奎律髓汇评》:纪昀:亦是宋派之先声,非杜之佳处。许印芳:前四句不恶;五句太激太露,后三句亦不免伧气。
《唐宋诗醇》:卢元昌曰:因草堂而兴感,诗成之后,用末句狂夫;为题。
《读杜心解》:客中贫窭无聊之作,却说得极恬淡。五、六,露意,公自以为已涉狂夫之言,故急以自笑;煞住。而因以狂夫;命题,浑然无乖角。
《杜诗镜铨》:读末二句,见此老倔强犹昔。邵子湘云:《宾至》苍老,《狂夫》萧散,各是一种风格。


作者简介:


杜甫 杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称杜工部;、杜少陵;等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为诗圣;,其诗被称为诗史;。杜甫与李白合称李杜;,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即小李杜;区别开来,杜甫与李白又合称大李杜;。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。、、、
    【学习资料】栏目
  • 上一篇:淮上与友人别原文翻译(解释)及赏析(郑谷)
  • 下一篇:十五夜观灯原文翻译(解释)及赏析(卢照邻)
  • 相关文章

    推荐文章

    本站专题