高中作文网

长安秋望原文翻译(解释)及赏析(杜牧)

时间: 2022-12-08 栏目:学习资料

朝代:唐代

作者:杜牧

原文:

楼倚霜树外,镜天无一毫。
南山与秋色,气势两相高。

翻译参考:

注释

⑴秋望:在秋天远望。
⑵倚:靠着,倚立。霜树:指深秋时节的树。外:之外。指楼比霜树;高。
⑶镜天:像镜子一样明亮、洁净的天空。无一毫:没有一丝云彩。
⑷南山:指终南山,在今陕西西安南。秋色:晴高气爽的天空。
⑸气势:气概。喻终南山有与天宇比高低的气概。

白话译文

楼阁倚在经霜的树林外,天空如明镜无纤云一毫。
峻拔的南山与清爽秋色,气势互不相让两两争高?


古诗赏析:


创作背景

此诗作年难确定,以大中四年(850)杜牧在长安,且多咏长安景色,故应是诗人晚年居住在长安所作。大中四年(850年),他被升为吏部员外郎。但是杜牧仍然多次请求外放湖州刺史,连上三启,终于应允了他的要求。但是也有人认为,杜牧请求外放并不仅仅是经济原因,而是不满意朝政,认为自己无法在朝中有所作为。

整体赏析

这是一曲高秋的赞歌。题为长安秋望;,重点却并不在最后的那个望;字,而是赞美远望中的长安秋色。秋;的风貌才是诗人要表现的直接对象。
首句点出望;的立足点。楼倚霜树外;的倚;,是倚立的意思,重在强调自己所登的高楼巍然屹立的姿态;外;,是上;的意思。秋天经霜后的树,多半木叶黄落,越发显出它的高耸挺拔,而楼又高出霜树之上,在这样一个立足点上,方能纵览长安高秋景物的全局,充分领略它的高远澄洁之美。所以这一句实际上是全诗的出发点和基础,没有它,也就没有望;中所见的一切。
次句写望中所见的天宇。镜天无一毫;,是说天空明净澄洁得象一面纤尘不染的镜子,没有一丝阴翳云彩。这正是秋日天宇的典型特征。这种澄洁明净到近乎虚空的天色,又进一步表现了秋空的高远寥廓,同时也写出了诗人当时那种心旷神怡的感受和高远澄净的心境。
南山与秋色,气势两相高。;第三句转笔写到远望中的终南山。将它和秋色;相比,说远望中的南山,它那峻拔入云的气势,象是要和高远无际的秋色一赛高低。
南山是具体有形的个别事物,而秋色;却是抽象虚泛的,是许多带有秋天景物特点的具体事物的集合与概括,二者似乎不好比拟。而此诗却别出心裁地用南山衬托秋色。秋色是很难描写的,它存在于秋天的所有景物里,而且不同的作者对秋色有不同的观赏角度和感受,有的取其凄清萧瑟,有的取其明净澄洁,有的取其高远寥廓。这首诗的作者显然偏于欣赏秋色之高远无极,这是从前两句的描写中可以明显看出的。但秋之高;却很难形容尽致(在这一点上,和写秋之凄;、之清;很不相同),特别是它那种高远无极的气势更是只可意会,难以言传。在这种情况下,以实托虚便成为有效的艺术手段。具体有形的南山,衬托出了抽象虚泛的秋色,诗人通过南山与秋色,气势两相高;的诗句,不但能具体地表现出秋色;之高;,而且写出了它的气势、精神和性格。
这首诗的好处,还在于它在写出长安高秋景色的同时写出了诗人的精神性格。它更接近于写意画。高远、寥廓、明净的秋色,实际上也正是诗人胸怀的象征与外化。特别是诗的末句,赋予南山与秋色一种峻拔向上的动态,这就更鲜明地表现出了诗人的性格气质,也使全诗在跃动的气势中结束,留下了充分的想象余地。
晚唐诗往往流于柔媚绮艳,缺乏清刚遒健的骨格。这首五言短章却写得意境高远,气势健举,和盛唐诗人王之涣的《登鹳雀楼》有神合之处,尽管在雄浑壮丽、自然和谐方面还不免略逊一筹。

名家点评

宋代陈师道《后山诗话》:
世称杜牧南山与秋色,气势两相高;为警绝。而子美才用一句,语益工,曰千崖秋气高;也。
宋代陈知柔《休斋诗话》:
予初喜杜紫微南山与秋色,气势两相高;语,已乃知出于老杜千崖秋气高;,盖一语领略尽秋色也。然二家言岩崖间秋气耳,犹未及江天水国气象宏阔处。
清代翁方纲《石洲诗话》:
诗不但因时,抑且因地。如杜牧之云:南山与秋色,气势两相高;,此必是陕西之终南山。若以咏江西之庐山、广东之罗浮,便不是矣。


作者简介:


杜牧 杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称小杜;,以别于杜甫。与李商隐并称小李杜;。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称杜樊川;,著有《樊川文集》。、、、
    【学习资料】栏目
  • 上一篇:征人怨/征怨原文翻译(解释)及赏析(柳中庸)
  • 下一篇:牧童词原文翻译(解释)及赏析(李涉)
  • 相关文章

    推荐文章

    本站专题