高中作文网

留别妻原文翻译(解释)及赏析(苏武)

时间: 2022-12-11 栏目:学习资料
年代:东汉
作者:苏武
原文
结发为夫妻,恩爱两不疑。
欢娱在今夕,嬿婉②及良时。
征夫怀往路③,起视夜何其④。
参辰⑤皆已没,去去从此辞。
行役⑥在战场,相见未有期。
握手一长叹,泪为生别⑦滋。
努力爱春华⑧,莫忘欢乐时。
生当复来归,死当长相思。

翻译参考:

注释
①结发:束发,借指男女始成年时。古时男年二十、女年十五束发,以示成年。
②嬿婉:欢好貌。
③怀往路:想着出行的事。往路;一作远路;。
④夜何其:语出《诗经&庭燎》:夜如何其?;是说夜晚何时?;其,语尾助词。
⑤参(shēn申)、辰:二星名,代指所有星宿。这句是说星星都已隐没,天将放晓了。
⑥行役:赴役远行。
⑦生别:生离死别。一作别生;。滋:多。
⑧春华:春光,借喻少壮时期。

译文
和你结发成为夫妻,就从没怀疑与你恩爱到老。
和你相爱缠绵陶醉在今夜幸福的时刻,多么美好的时光呀!
可是明天我就要为国远行,不得不起来看看天亮没亮是什么时候了。
当星辰隐没在天边时,我就不得不与你辞别了,
因为要到战场上这一走不知道什么时候才能与你团聚。
与你依依不舍长时间的握着手也是幸福的,相互不由自主的流泪是因为这可能是你我今生的最后一面。
我倍加珍惜现在幸福的每分每秒,我永远也不会忘了和你相爱,这么幸福欢乐的时光。
如果我有幸能活着,一定会回到你身边。如果我不幸死了,也会永远想你

古诗赏析:


出处
最早见于南朝梁萧统所著《文选》,其卷二十九收录有《李少卿与苏武》诗三首及《苏子卿诗》四首,作者分别署名为汉代的李陵与苏武。《初学记》《艺文类聚》等书亦散见有许多署名李陵与苏武的诗作,然而其记载散乱,常作品同而作者署名不同。
本组诗共四首,此为其二。题为《苏子卿诗》,骨肉缘枝叶;黄鹄一远别;两篇载于《艺文类聚》,署名与《文选》同。

鉴赏
是征夫辞家留别妻的诗。大意先述平时的恩爱,次说临别难舍,最后嘱来日珍重。
苏李诗;的情感真挚动人,尽管诗中主人公为离别所伤,但诗中却没有一句埋怨圭怒的言语,没有一句呼天抢地的哀号,有的只是殷殷嘱托和良好的祝愿。所以明代陆时雍在《诗镜总论》中这样评价苏李诗;:苏李赠言,何温而戚也!多唏涕语,而无蹶蹙声,知古人之气厚矣。;苏李诗;的情感表达是温厚的。
苏李诗;语言自然朴素,不尚华丽而字字发自真情,能转意象于虚圆之中,故觉其味之长而言之美;(陆时雍《诗镜总论》)。明人谢榛称其句平意远,不尚难字,而自然过人;(《四溟诗话》)。如惟念当离别,恩情日以新;、良时不再至,离别在须臾;、行人难久留,各言长相思;、嘉会难再遇,三载为千秋;、四海皆兄弟,谁为行路人;、努力爱春华,莫忘欢乐时。生当复来归,死当长相思;等皆明白如话,以浅显的语言抒真情,写真理。
简而括之,苏李诗;与《古诗十九首》同一风味;(王士禛《渔洋诗话》),是一些艺术相当成熟、形式较为完整的五言古诗,也被视作五言诗成熟的一个标志,它在六朝拥有五言诗典范的地位,影响深广。钟嵘《诗品》评李陵诗为上品,杜甫也说李陵苏武是吾师;(《解闷十二首》)。诗中名句如:临河濯长缨,念子怅悠悠;远望悲风至,对酒不能酬;;携手上河梁,游子暮何之;徘徊蹊路侧,悢悢不得辞;等,六朝隋唐以来广为传诵。

作者争议
关于苏李诗;的作者和写作年代,历来有所争论。一般认为,苏李诗;是东汉后期文人假托苏李之名所作,写作年代应该跟《古诗十九首》相差不远。
现能够确认的苏李诗;合起来共有二十二首。但苏李诗;中最为人们所熟悉的,是南朝萧统《文选》卷二十九所收的李陵的《与苏武诗三首》和苏武的《诗四首》,这七首通常被举为苏李诗;的代表作。

作者简介:



    【学习资料】栏目
  • 上一篇:除夜原文翻译(解释)及赏析(李世民)
  • 下一篇:金山寺原文翻译(解释)及赏析(窦庠)
  • 相关文章

    推荐文章

    本站专题