高中作文网

国风·召南·草虫古诗原文翻译赏析

时间: 2023-01-29 栏目:古诗句

国风·召南·草虫

先秦 / 佚名

古诗原文

guófēng·shàonán·cǎo chóng

国风·召南·草虫

yāo yāo cǎo chóng , tì tì fù zhōng 。

喓喓草虫,趯趯阜螽。

wèijiànjūnzǐ, yōu xīn chōng chōng 。

未见君子,忧心忡忡。

yì jìjiànzhǐ , yì jì gòu zhǐ , wǒ xīn zéjiàng。

亦既见止,亦既觏止,我心则降。

zhì bǐnánshān , yáncǎiqíjué 。

陟彼南山,言采其蕨。

wèijiànjūnzǐ, yōu xīn chuò chuò 。

未见君子,忧心惙惙。

yì jìjiànzhǐ , yì jì gòu zhǐ , wǒ xīn zéyuè。

亦既见止,亦既觏止,我心则说。

zhì bǐnánshān , yáncǎiqíwēi 。

陟彼南山,言采其薇。

wèijiànjūnzǐ, wǒ xīn shāng bēi 。

未见君子,我心伤悲。

yì jìjiànzhǐ , yì jì gòu zhǐ , wǒ xīn zé yí 。

亦既见止,亦既觏止,我心则夷。

古诗翻译

听那蝈蝈蠷蠷叫,看那蚱蜢蹦蹦跳。没有见到那君子,我心忧愁又焦躁。如果我已见着他,如果我已偎着他,我的心中愁全消。

登上高高南山头,采摘鲜嫩蕨菜叶。没有见到那君子,我心忧思真凄切。如果我已见着他,如果我已偎着他,我的心中多喜悦。

登上高高南山顶,采摘鲜嫩薇菜苗。没有见到那君子,我很悲伤真烦恼。如果我已见着他,如果我已偎着他,我的心中块垒消。

古诗解释

草虫:一种能叫的蝗虫,蝈蝈儿。

喓(yāo)喓:虫鸣声。

趯(tì)趯:昆虫跳跃之状。阜(fù)螽(zhōng):即蚱蜢,一种蝗虫。

忡(chōng)忡:犹冲冲,形容心绪不安。

亦:如,若。既:已经。止:之、他,一说语助词。

觏(gòu):遇见。

降(xiáng):悦服,平静。

陟(zhì):升;登。登山盖托以望君子。

蕨:野菜名,初生无叶时可食。

惙(chuò)惙:忧,愁苦的样子。

说(yuè):通悦;,高兴。

薇:草本植物,又名巢菜,或野豌豆,似蕨,而味苦,山间之人食之,谓之迷蕨。

夷:平,此指心情平静。

古诗背景

这首诗抒写一位妇女在丈夫远出在外时的忧念及丈夫归来时的喜悦。旧说另有大夫归心召公说;、室家思念南仲说;、托男女情以写君臣念说;等等。此诗应是写思妇情怀之作,所思是她钟爱的人,至于是丈夫还是情人,可不必深究,因为这无碍对诗意的理解、诗情的玩味。

古诗赏析

这是一首妻子思念丈夫的诗歌,和《周南·卷耳》一样,也有想象的意境。全诗三章,每章七句。第一章写思妇秋天怀人的情景,第二、三章分别叙写来年春天、夏天怀人的情景。全诗表现了跨度很长的相思苦。

首章将思妇置于秋天的背景下,头两句以草虫鸣叫、阜螽相随蹦跳起兴,这是她耳闻目睹的,说是赋亦无不可。画面之内如此,画面之外可以猜想,她此时也许还感受到秋风的凉意,见到衰败的秋草,枯黄的树叶,大自然所呈露的无不是秋天的氛围。悲哉秋之为气也;,秋景最易勾起离情别绪,怎奈得还有那秋虫和鸣相随的撩拨,诗人埋在心底的相思之情一下子被触动了,激起了心中无限的愁思:未见君子,忧心忡忡。;此诗构思的巧妙,就在于以下并没有循着忧心忡忡;写去,而是打破了常规,完全撇开离情别绪,诸如自己孤处的凄凉、强烈的思念,竟不着一字,而却改用拟想,假设所思者突然出现在自己面前将会是如何的情景。诗云,亦既见之,亦既觏之,我心则降。;见,说的是会面;觏,《易》曰:男女觏精,万物化生。;故郑笺谓既觏;是已婚的意思,可见觏;当指男女情事而言。降,下的意思,指精神得到安慰,一切愁苦不安皆已消失。古人质直,即使是女诗人也不作掩饰。这里以既见;、既觏;与未见;相对照,情感变化鲜明,欢愉之情可掬。运用以虚衬实,较之直说如何如何痛苦,既新颖、具体,又情味更浓。方玉润说:本说‘未见’,却想及既见情景,此透过一层法。;(《诗经原始》)所谓透过一层法;,指的就是虚实相衬法。

第二、三章虽是重叠,与第一章相比,不仅转换了时空,拓宽了内容,情感也有发展。登高才能望远,诗人陟彼南山;,为的是赡望君子;。然而从山颠望去,所见最显眼的就是蕨和薇的嫩苗,诗人无聊之极,随手无心采着。采蕨、采薇暗示经秋冬而今已是来年的春夏之交,换句话说,诗人未见君子;不觉又多了一年,其相思之情自然也是与时俱增,惙惙;表明心情凝重,几至气促;伤悲;更是悲痛无语,无以复加。与此相应的,则是与君子见;、觏;的渴求也更为迫切,她的整个精神依托、全部生活欲望、唯一欢乐所在,几乎全系于此:我心则说(悦);、我心则夷;,多么大胆而率真的感情,感人至深。

此诗虽是重章结构,押韵却有变化,首章一、二、四、七句用韵;而二、三章则是二、四、七用韵。另外王力《诗经韵读》认为各章第三句子;与第五、六句止;亦是韵脚。

    【古诗句】栏目
  • 上一篇:小雅·杕杜古诗原文翻译赏析
  • 下一篇:鸱鸮古诗原文翻译赏析
  • 相关文章

    推荐文章

    本站专题