高中作文网

翠贴莲蓬小,金销藕叶稀《南歌子·天上星河转》原文翻译赏析

时间: 2022-11-02 栏目:学习资料
出自宋代李清照的《南歌子&天上星河转》

天上星河转,人间帘幕垂。凉生枕簟泪痕滋。起解罗衣聊问、夜何其。
翠贴莲蓬小,金销藕叶稀。旧时天气旧时衣。只有情怀不似、旧家时。

译文
天空中银河不断转动、星移斗转,人世间的帘幕却一动不动的低低下垂。枕席变凉,泪水更多的流淌,一片湿滋滋。和衣而睡,醒来脱去绸缎外衣,随即问道:夜已到何时?;
这件穿了多年的罗衣,用青绿色的丝线绣成的莲蓬已经变小;用金线绣制的荷叶颜色减退、变得单薄而稀疏。每逢秋凉,还总是还上这件罗衣。唯独人的心情不像从前舒畅适时。


赏析

作者:佚名

这首《南歌子》所作年代不详,但从抒发国破家亡之恨来看,似为流落江南后所作。  

天上星河转,人间帘幕垂;,以对句作景语起,但非寻常景象,而有深情熔铸其中。星河转;谓银河转动,一转;字说明时间流动,而且是颇长的一个跨度;人能关心至此,则其中夜无眠可知。帘幕垂;言闺房中密帘遮护。帘幕垂;而已,此中人情事如何,尚未可知。星河转;而冠以天上;,是寻常言语,帘幕垂;表说是人间;的,却显不同寻常。天上、人间;对举,就有人天远隔;的含意,分量顿时沉重起来,似乎其中有沉哀欲诉,词一起笔就先声夺人。此词直述夫妻死别之悲怆,字面上虽似平静无波,内中则暗流汹涌。  

前两句蓄势凉生枕簟泪痕滋;一句。至直泻无余。枕簟生凉,不单是说秋夜天气,而是将孤寂凄苦之情移于物象。泪痕滋;,所谓悲从中来,不可断绝;,至此不得不悲哀暂歇,人亦劳瘁。起解罗衣聊问夜何其;,原本是和衣而卧,到此解衣欲睡。但要睡的时间已经是很晚了,开首的星河转;已有暗示,这里聊问夜何其;更明言之。夜何其;,其(jī),语助辞。夜何其;出自《经&小雅&庭燎》夜如何其?夜未央(半);夜如何其?夜绣(向)晨;,意思是夜深沉已近清晨。聊问;是自己心下估量,此句状写词人情态。情状已出,心事亦露,词转入下片。  

下片直接抒情翠贴莲蓬小,金销藕叶稀;为过片,接应上片结句罗衣;,描绘衣上的花绣。因解衣欲睡,看到衣上花绣,又生出一番思绪来,翠贴;、金销;皆倒装,是贴翠和销金的两种工艺,即以翠羽贴成莲蓬样,以金线嵌绣莲叶纹。这是贵妇人的衣裳,词人一直带着,穿着。而今重见,夜深寂寞之际,不由想起悠悠往事。旧时天气旧时衣;,这是一句极寻常的口语,唯有身历沧桑之变者才能领会其中所包含的许多内容,许多感情。只有情怀不似旧家时;句的旧家时;也就是旧时;。秋凉天气如旧,金翠罗衣如旧,穿这罗衣的人也是由从前生活过来的旧人,只有人的情怀;不似旧时了!寻常言语,反复诵读,只觉字字悲咽。 

以寻常言语入词,是易安词最突出的特点,字字句句锻炼精巧,日常口语和谐入诗。这首词看似平平淡淡,只将一个才女的心思娓娓道来,不惊不怒,却感人至深。

    【学习资料】栏目
  • 上一篇:感恩教育主题班会教案 高中生感恩教育主题班会教案
  • 下一篇:寻桃觅柳,开遍南枝未觉《瑞鹤仙·赋梅》原文翻译赏析
  • 相关文章

    推荐文章

    本站专题