高中作文网

雪梅·其二原文翻译(解释)及赏析(卢梅坡)

时间: 2022-12-01 栏目:学习资料

朝代:宋代

作者:卢梅坡

原文:

有梅无雪不精神,有雪无诗俗了人。
日暮诗成天又雪,与梅并作十分春。

翻译参考:

译文

只有梅花没有雪花的话,看起来没有什么精神气质。如果下雪了却没有诗文相合,也会非常的俗气。当在冬天傍晚夕阳西下写好了诗,刚好天空又下起了雪。再看梅花雪花争相绽放,像春天一样艳丽多姿,生气蓬勃。▼


古诗赏析:


赏析二

此诗阐述了梅、雪、诗三者的关系,三者缺一不可,只有三者结合在一起,才能组成最美丽的春色。诗人认为如果只有梅花独放而无飞雪落梅,就显不出春光的韵味;若使有梅有雪而没有诗作,也会使人感到不雅。从这首诗中,可看出诗人赏雪、赏梅、吟诗的痴迷精神以和高雅的审美情趣。▼

赏析

古今不少诗人往往把雪、梅并写。雪因梅,透露出春的信息,梅因雪更显出高尚的品格。如毛泽东《卜算子&咏梅》中就曾写道:风雨送春归,飞雪迎春到。已是悬崖百丈冰,犹有花枝俏。俏也不争春,只把春来报。待到山花烂漫时,她在丛中笑。;雪、梅都成了报春的使者、冬去春来的象征。但在诗人卢梅坡的笔下,二者却▼


作者简介:


卢梅坡 卢梅坡,宋朝末年人,具体生卒年、生平事迹不详,存世诗作也不多,与刘过是朋友,以两首雪梅诗留名千古。、、、
    【学习资料】栏目
  • 上一篇:水龙吟·次韵章质夫杨花词原文翻译(解释)及赏析(苏轼)
  • 下一篇:活水亭观书有感二首·其一原文翻译(解释)及赏析(朱熹)
  • 相关文章

    推荐文章

    本站专题