高中作文网

玉楼春·别后不知君远近原文翻译(解释)及赏析(欧阳修)

时间: 2022-12-02 栏目:学习资料

朝代:宋代

作者:欧阳修

原文:

别后不知君远近。触目凄凉多少闷。渐行渐远渐无书,水阔鱼沉何处问。
夜深风竹敲秋韵。万叶千声皆是恨。故欹单枕梦中寻,梦又不成灯又烬。

翻译参考:

作品注释
⑴鱼沉:鱼不传书。古代有鱼雁传书的传说,这里指音讯全无。
⑵攲(yǐ):倾斜。单枕:孤枕。
⑶烬(jìn):灯芯烧尽成灰。

古诗翻译:

分别后不知你的行程远近,满目凄凉心中有说不尽的苦闷。你越走越远渐渐断了书信;鱼书不传我去哪里问讯?
深夜里风吹竹叶萧萧不停,千声万声都是别愁离恨。我斜倚单枕想到梦中见你,谁知道梦没有做成灯芯又燃尽。


古诗赏析:


赏析一

这首词是作者的早期作品。词是写闺中思妇深沉凄绝的离愁别恨。发端句别后不知君远近;是恨的缘由。因不知亲人行踪,故触景皆生出凄凉、郁闷,亦即无时无处不如此。多少;,不知多少之意,以模糊语言极状其多。三四两句再进一层,抒写了远别的情状与愁绪。渐行渐远渐无书;,一句之内重复了三个渐;字,将思妇的想象意念从近处逐渐推向远处,仿佛去追寻爱人的足迹,然而雁绝鱼沉,天崖无处觅寻踪影。无书;应首句的不知;,且欲知无由,她只有沉浸在水阔鱼沉何处问;的无穷哀怨之中了。水阔;是远;的象征,鱼沉;是无书;的象征。何处问;三字,将思妇欲求无路、欲诉无门的那种不可名状的愁苦,抒写得极为痛切。在她与亲人相阻绝的浩浩水域与茫茫空间,似乎都充塞了触目凄凉的离别苦况。词的笔触既深沉又婉曲。
词篇从过片以下,深入细腻地刻画了思妇的内心世界,着力渲染了她秋夜不寐的愁苦之情。自古伤心唯远别,登山临水迟留。暮尘衰草一番秋。寻常景物,到此尽成愁。;(张先《临江仙&自古伤心惟远别》)风竹秋韵,原是寻常景物;,但在与亲人远别,空床独宿的思妇听来,万叶千声都是离恨悲鸣,一叶叶一声声都牵动着她无限愁苦之情。故欹单枕梦中寻,梦又不成灯又烬;。思妇为了摆脱苦状的现实,急于入睡成梦,故特意斜靠着孤枕,幻想在梦中能寻觅到在现实中寻觅不到的亲人,可是千山万水不曾行,魂梦欲教何处觅?;(韦庄《木兰花&独上小楼春欲暮》)连仅有的一点小小希望也成了泡影,不单是愁极梦难成;(薛昭蕴《小重山&春到长门春草青》),最后连那一盏作伴的残灯也熄灭了。灯又烬;一语双关,闺房里的灯花燃成了灰烬,自己与亲人的相会也不可能实现,思妇的命运变得和灯花一样凄迷、黯淡。词到结句,哀婉幽怨之情韵袅袅不断,给人以深沉的艺术感染。
前于欧阳修的花间派词人,往往喜欢对女性的外在体态服饰进行精心刻画,而对人物内心的思想感情则很少揭示。欧阳修显然比他们进了一大步,在这首词中,他没在使用一个字去描绘思妇的外貌形象,而是着力揭示思妇内心的思想感情,字字沉着,句句推进,如剥笋抽茧,逐层深入,由分别--远别--无音信--夜闻风竹--寻梦不成--灯又烬,将一层、一层、又一层的愁恨写得越来越深刻、凄绝。全词写愁恨由远到近,自外及内,从现实到幻想,又从幻想回到现实。且抒情写景两得,写景句寓含着婉曲之情,言情句挟带着凄凉之景,表现出特有的深曲婉丽的艺术风格。

赏析二

 这是一首别后相思愁绪之词,是作者的早期作品。它受五代花间词的影响,以代言体(即女性第一人称方式)形式表达了闺中思妇深沉凄婉的离情别绪。全词以景寓情,情景交融,词境委婉曲折、深沉精细而又温柔敦厚。
  发端句别后不知君远近;是恨的缘由。因不知亲人行踪,故触景皆生出凄凉、郁闷,亦即无时无处不如此。多少;,不知多少;之意,以模糊语言极状其多。三、四两句再进一层,抒写了远别的情状与愁绪。渐行渐远渐无书;,一句之内重复叠用了个渐;字,将思妇的想象意念从近处逐渐推向远处,仿佛去追寻爱人的足迹,而雁绝鱼沉,无处寻踪。无书;应首句的不知;,且欲知无由,她只有沉浸在水阔鱼沉何处问;的无穷哀怨之中了。水阔;是远;的象征,鱼沉;是无书;的象征。何处问;三字,将思妇欲求无路、欲诉无门的那种不可名状的愁苦,抒写得极为痛切。
  词作从过片以下,深入细腻地刻划了思妇的内心世界,着力渲染了她秋夜不寐的愁苦之情。风竹秋韵,原是寻常景物;,但在与亲人远别,空床独宿的思妇听来,万叶千声都是离恨悲鸣,一叶叶一声声都牵动着她无限愁苦之情。故欹单枕梦中寻,梦又不成灯又烬;。思妇为了摆脱苦况的现实,急于入睡成梦,故特意斜靠着孤枕,幻想在梦中能寻觅到在现实中寻觅不到的亲人,可是梦终未成,而最后连那一盏作伴的残灯也熄灭了。灯又烬;一语双关,闺房里的灯花燃成了灰烬,自己与亲人的相会也不可能实现,思妇的命运变得像灯花一样凄迷、黯淡。词到结句,哀婉幽怨之情韵袅袅不断,给人以深沉的艺术感染。
  刘熙载云:冯延巳词,晏同叔得其俊,欧阳永叔得其深。;此语精辟地指出了欧词婉约深沉的特点。以此词而言,这种风格表现得极为明显。全词抒情与写景兼融,景中寓婉曲之情,情中带凄清之景,将闺中思妇深沉凄绝的别恨表现得深曲婉丽,淋漓尽致。


作者简介:


欧阳修 欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号六一居士;。[1]汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以庐陵欧阳修;自居。谥号文忠,世称欧阳文忠公。北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称唐宋八大家;。后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称千古文章四大家;。、、、
    【学习资料】栏目
  • 上一篇:贺新郎·甚矣吾衰矣原文翻译(解释)及赏析(辛弃疾)
  • 下一篇:水调歌头·隐括杜牧之齐山诗原文翻译(解释)及赏析(朱熹)
  • 相关文章

    推荐文章

    本站专题