高中作文网

鹦鹉灭火原文翻译(解释)及赏析(刘义庆)

时间: 2022-12-03 栏目:学习资料

朝代:宋代

作者:刘义庆

原文:

有鹦鹉飞集他山,山中禽兽辄相爱。鹦鹉自念虽乐,此山虽乐,然非吾久居之地,遂去,禽兽依依不舍后数月,山中大火。鹦鹉遥见,心急如焚,遂入水沾羽,飞而洒之。

天神言:汝虽有好意,然何足道也?;对曰:虽知区区水滴不能救,然吾尝侨居是山,禽兽善待,皆为兄弟,吾不忍见其毁于火也!;

天神嘉其义,即为之灭火。

翻译参考:

注释
1、集:栖息 ,停留。
2、辄:总是。
3、相:表示禽兽对待鹦鹉。
4、念:想。
5、濡:沾湿 。
6、皆:都。
7、去:离开 。
8、然何足道也:但是怎么能够灭火呢?
9、足:值得。
10、然:但是,然而。
11、侨居:寄居,寄住。
12、志:愿望;指灭火的心意 。
13、见:看见 。
14、虽:即使 。
15、是:这 。
16、善:好的。
17、尝:曾经。
18、皆:都 。
19、对:答。
20、区区:一点点。
21、即:就。
22、他山:别的山头,指不是自己常居的山头。
23、遥:远远地。
24、足:值得 。
25、汝:你。
26、为:给做事。
27、遂:于是。
28、善行:行为善良。
29、嘉感:赞扬并受感动

译文

有鹦鹉飞到其它山栖息, 山中的飞禽走兽总是都很尊重地对待鹦鹉。鹦鹉自己想: 待在这山里虽然快乐,但不可长时间居住在这里,就离开了。
几个月后, 山中起大火, 鹦鹉远远地看见, 便进入水中沾湿羽毛,飞过去并洒向山那里。
天神说:"你虽然有志气,但又有什么用呢?"
鹦鹉回答:"我虽然知道一点点的水不能救它们、但是我曾经寄居在这座山, 飞禽走兽友好地对待我如同兄弟, 我不忍心看见它们被大火烧死!"
天上的神赞扬它的行为, 立即为它熄灭了大火。


古诗赏析:


文言知识
1、天神嘉其意,即为之灭火。
2、集:本义是鸟躲在树上,因此它有栖;、躲;的含义。
3、嘉:嘉;多作美好;、赞许;解释。如嘉客;、嘉宾;。上文天神嘉其意;,天神赞扬鹦鹉的行为并受到感动。又,帝嘉之;,意为皇帝称赞他。

启示与借鉴
1、帮助他人,不在于力量的大小,而在于显示一片诚心。有人捐一元钱帮助病重的同学,有人出五十万支援受灾的百姓,各尽其力,这义;的分量是相当的。
2、尽心尽力去做看似无用的事情,而以诚心感动了他人并得到帮助。
3、人要有毅力, 不管这股力量是多么的微小, 持之以恒的应对 ,一定会有回报的 。
4、一个人要靠自己的力量去完成一件艰巨的任务是不容易的,如果有贵人相助就简单得多,但是贵人(天神)并不是随意帮助别人的,所谓天助自助者,自己不努力,是不能寄望得到别人的帮助;如果所从事的任务是基于一项伟大的情操,则更容易得到别人的帮助,大家一起共襄盛举。
5、我们要知恩图报,不要忘恩负义。
6、常怀一颗感恩的心,善待亲人,善待友人,善待路人你会收获更多。
7动物也有灵性,它们就像人一样,也是通感情的,所以我一向都尊重每一个生命、总觉得我们的一举一动都在它们的眼下,而它们对我们总是一次又一次的包容,一次又一次的忍让、其实它们才是自然中最伟大的,而并非人类最伟大、
8 有时候人会被感官所迷惑,但动物却很少出现这中情况、因为它们真正的用上了心去感受世界,用真心去爱护这个我们赖以生存的世界、所以"神"才会被它们所感动,所以大自然报复的往往也只是不爱护它的人类、、、
9、对待朋友要真心真意
我觉得我们确实应该反思,我们所做的究竟是对是错,是过错还是真的让大自然觉得幸福、、、
10、这个故事跟愚公移山有点像,但更加入了感人的友谊。


作者简介:


刘义庆 刘义庆(403444)汉族,彭城(今江苏徐州)人。字季伯,南北朝文学家。自幼才华出众,爱好文学,并广招四方文学之士,聚于门下。刘宋宗室,袭封临川王,公元444年(元嘉21年)死于建康(今南京)。除《世说新语》外,还著有志怪小说《幽明录》。、、、
    【学习资料】栏目
  • 上一篇:临江仙·庭院深深深几许原文翻译(解释)及赏析(李清照)
  • 下一篇:卜算子·独自上层楼原文翻译(解释)及赏析(程垓)
  • 相关文章

    推荐文章

    本站专题