高中作文网

初晴游沧浪亭原文翻译(解释)及赏析(苏舜钦)

时间: 2022-12-04 栏目:学习资料

朝代:宋代

作者:苏舜钦

原文:

夜雨连明春水生,娇云浓暖弄阴晴。
帘虚日薄花竹静,时有乳鸠相对鸣。

翻译参考:

译文及注释

译文一夜春雨,直至天明方才停歇,河水涨了起来,云儿浓厚,遮掩天空,时晴时阴,天气也暖和。帘内无人,日色暗淡,花丛、竹丛一片寂静,不时从中冒出几声小鸟的对鸣声。注释⑴沧浪亭:在今江苏苏州城南三元坊附近,原为五代时吴越国广陵王钱镠的花园。五代末此处为吴军节度使孙承祐的别墅。北宋庆历年间为诗人苏舜钦购得,▼


古诗赏析:


鉴赏

首句夜雨连明春水生;,写诗人目睹池内陡添春水,因而忆及昨夜好一阵春雨。诗由春水生;带出夜雨连明;,意在说明雨下得久,而且雨势不小,好为下写初晴;之景作张本。正因昨夜雨久,虽然今日天已放清,空气中湿度依然很大,天上浓密的云块尚未消散,阴天迹象明显;但毕竟雨停了,阳光从云缝里斜射下来,连轻柔的春▼

简析

诗人有《沧浪亭》诗云:迹与豺狼远,心随鱼鸟闲。吾甘老此境,无暇事机关(费尽心机搞阴谋,耍弄权术)。;细细品味这几句诗,对理解这首绝句很有好处。也许是好雨知时节;,昨晚随风潜入夜;,一直下到天明,亭前池子里的水涨了不少。你看,半亩方塘一鉴开,天光云影共徘徊;,天上轻柔的春云像娇嗔的姑娘在照镜,▼

创作背景

庆历四年(1044年),进奏院祠神之日,苏舜钦作为集贤校理监进奏院,循前例以卖旧公文纸的钱宴请同僚宾客。当时朝中的保守派御史中丞王拱辰等,对宰相杜衍、参知政事范仲淹、枢密副使富弼等人力图改革弊政之举心怀不满;而苏舜钦得范仲淹荐举,又是杜衍之婿,因而保守派抓住这件事,借题发挥,弹劾他监主自盗,结果,苏▼


作者简介:


苏舜钦 苏舜钦(10081048)北宋诗人,字子美,开封(今属河南)人,曾祖父由梓州铜山(今四川中江)迁至开封(今属河南)。曾任县令、大理评事、集贤殿校理,监进奏院等职。因支持范仲淹的庆历革新,为守旧派所恨,御史中丞王拱辰让其属官劾奏苏舜钦,劾其在进奏院祭神时,用卖废纸之钱宴请宾客。罢职闲居苏州。后来复起为湖州长史,但不久就病故了。他与梅尧臣齐名,人称梅苏;。有《苏学士文集》诗文集有《苏舜钦集》16卷,《四部丛刊》影清康熙刊本。1981年上海古籍出版社出版《苏舜钦集》。、、、
    【学习资料】栏目
  • 上一篇:水调歌头·壬子三山被召陈端仁给事饮饯席上作原文翻译(解释)及赏析(辛弃疾)
  • 下一篇:烛影摇红·芳脸匀红原文翻译(解释)及赏析(周邦彦)
  • 相关文章

    推荐文章

    本站专题