高中作文网

浪淘沙·九日从吴见山觅酒原文翻译(解释)及赏析(吴文英)

时间: 2022-12-05 栏目:学习资料

朝代:宋代

作者:吴文英

原文:

山远翠眉长。高处凄凉。菊花清瘦杜秋娘。净洗绿杯牵露井,聊荐幽香。
乌帽压吴霜。风力偏狂。一年佳节过西厢。秋色雁声愁几许,都在斜阳。

翻译参考:

注释
浪淘沙:唐教坊曲名。此调最早创自唐代刘禹锡和白居易。初为小令,形式与七言绝句相同,单调四句,二十八字。五代时始流行长短句的双调小令,又名卖花声;过龙门;浪淘沙慢;。十句,五十四字,上、下片各五句四平韵。《乐章集》名浪淘沙令;,入歇指调;,上下片首句各少一字。复就本宫调演为长调慢曲,共一百三十四字,分三段,第一、二段各四仄韵,第三段两仄韵,定用入声韵(唐宋人词,凡同一曲调,原用平声韵者,如改仄声韵,例入声;原用入声韵者,亦常改作平韵)。《清真集》入商调;,韵位转密,句豆亦与《乐章集》多有不同,共一百三十三字,第一段六仄韵,第二、三段各五仄韵,并叶入声韵。[2]
吴见山:吴文英词友,常有唱酬相和。《梦窗词》中,题其名的即有六首,而和词或用其原韵而作的竟有五首之多。可见吴见山必精于填词。


古诗赏析:


鉴赏

山远;两句,叙景随情移。翠眉;,青翠的山气。此言秋日重阳本是登高揽胜的好时节,但因为词人心情抑郁,即使远望寒山虽是空蒙蒙地带着青翠欲滴的山气,在他心目中也是感到凄凄凉凉,使他不忍细睹。菊花;一句,以人拟菊。杜秋娘;,泛指美丽动人的歌妓。此言秋菊傲霜迎风,枝干细长,好像一位婀娜多姿的歌妓一样楚楚动人。净洗;两句,房中插菊,点重阳(九日)景色。词人说:我将绿玉杯洗涤得干干净净,并打来清冽的井水放进杯中,插上我为您专门(指吴见山)摘来的菊花,拿来您这儿,让它散发出阵阵清香吧。
乌帽;两句,写自己已老。言自己虽然用黑色的帽子遮盖住白头发,以免显露出自己的老态来,但是秋风狂劲,仍旧不时地要从头上的乌帽;中,吹飘出白发来。一年;一句,直叙去吴见山家饮酒。词人说:我在这一年中的重阳佳节,就在老朋友家的西厢房中醉酒度过去算了。秋色;两句,写自己心中抑郁,愁闷的原因。秋色;、雁声;与斜阳;,都是词人对景思亲,感慨自身已入暮年却仍羁旅在外的哀愁的根源,所谓触景生情也。故周邦彦《玉楼春》词有烟中列岫青无数,雁背夕阳红欲暮;之叹;而元马致远的小令《天净沙&秋思》中也有夕阳西下,断肠人在天涯;的哀伤;李商隐也有夕阳无限好,只是近黄昏;的哀叹。这些与梦窗此词的结尾两句,何其相似。


作者简介:


吴文英 吴文英(约1200~1260),字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,四明(今浙江宁波)人。原出翁姓,后出嗣吴氏。与贾似道友善。有《梦窗词集》一部,存词三百四十余首,分四卷本与一卷本。其词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号词中李商隐;。而后世品评却甚有争论。、、、
    【学习资料】栏目
  • 上一篇:清平乐·留春不住原文翻译(解释)及赏析(王安国)
  • 下一篇:青玉案·春寒恻恻春阴薄原文翻译(解释)及赏析(顾德辉)
  • 相关文章

    推荐文章

    本站专题