高中作文网

菩萨蛮·赤阑桥尽香街直原文翻译(解释)及赏析(陈克)

时间: 2022-12-05 栏目:学习资料

朝代:宋代

作者:陈克

原文:

赤阑桥尽香街直,笼街细柳娇无力。金碧上青空,花晴帘影红。
黄衫飞白马,日日青楼下。醉眼不逢人,午香吹暗尘。

翻译参考:

注释
菩萨蛮:词牌名,本唐教坊曲,后用为词牌,也用作曲牌。亦作《菩萨鬘》,又名《子夜歌》、《重叠金》等。为双调,四十四字,属小令,以五七言组成。下片后二句与上片后二句字数格式相同。上下片各四句,均为两仄韵,两平韵。
赤阑桥:又称赤栏桥,赤红栏杆的桥,在安徽合肥城南。
香街:指各种香气混杂的繁华街市。
笼街:指柳荫。
金碧:指金碧辉煌的楼阁。
黄衫:贵族的华贵服装。黄衫客。唐代蒋防《霍小玉传》谓有豪土身穿轻黄衫,骑骏马,将李益带至霍小玉处。这里指豪侠之土。
青楼:指妓院。
午香:中午时分散发的花香以殛脂粉香混合在起。

白话译文
赤阑桥同芳香的繁华街市笔直连接,笼罩街市的细柳娇弱无力。金碧辉煌的楼阁直上青空,花映晴日,隔着帘帷透过红影。
黄衫贵少骑着飞奔的白马,日日寻花问柳,系马在青楼下。两眼醉朦胧,在闹市上横冲直撞旁若无人,正午风吹花香,散入马蹄扬起的暗尘。


古诗赏析:


创作背景
陈克亲历两宋之交的战乱,其词虽对时世有所反应,但词还是承"花间"和北宋的婉丽之风,以描写粉融香润的生活和闲适之情见长。此词可见一二。

文学赏析
此词上片写繁华都市花街柳卷之景,下片写冶游狎妓之人品行之丑恶、神态之骄横,状景写人,前后相合,寓讽其中,委婉含蓄,艺术上颇有特色。
词的上片写十里长街繁华绮丽的外景,且于写景中寓有情意,词境迷离悄恍:朱红栏干的桥梁横跨水面,桥的尽头是一条笔直的长街;街的两旁,嫩柳繁茂,柔条披拂,微风中轻轻地摇摆着。桥曰赤阑;,暗示桥的华美;街曰香;,更耐人寻味;而且它是笔直的,暗示街道繁华。柳可笼街;,足见柳多。这柳又既细;且娇;,显示出她那婀娜多姿,柔条动人的神态。难怪李庚说陈克诗多情致,词尤工;(《词跋》),只此开头两句,就已情致绵绵了。不仅把柳的姿态形容曲尽;;而这既香;且直;又紧挨着河桥的街;,更婉转多姿。
第三句应首句的香街直;,写这长街果然与众不同,它的楼房建筑,金碧辉煌,高大伟岸,直上青空。金碧;色浓,青空;色淡,用一上;字把它们联系起来,一片青淡高远的背景衬托下,金碧;更光辉耀眼。花晴帘影红;,由上句楼房的巍峨矗立,而到那一户户的具体人家。这些人家也与众不同,不仅有花,而且花色鲜艳,花光明媚,花气袭人。一个晴;字把花的艳丽芬芳,和其爽心悦目的视觉美,充分表露出来。接着,词人又用帘影红;来作渲染。这五个字意境完整,帘影的红,是由于花晴;,而若无帘影红;的映衬,也就减少了晴;的份量,所以这里它们是互为表里的。这一来,花红,帘红,帘影红,连晴朗的天气,也都成了红彤彤的。词人很善于烘托气氛,渲染环境,他的词格调高远,情思闲雅,而终归于淳厚。所谓一语之艳,令人魂绝;(王世贞语),但这艳;,绝不如温词的香而软;,而是更具意趣。
过片两句黄衫,隋唐时贵族少年所穿的黄色华贵服装。《新唐书&礼乐志》十二:唐明皇以乐工少年姿秀者十数人,衣黄衫,文玉带;。后用黄衫指衣饰华丽姿容秀美的少年公子。这里身着黄衫的贵公子,骑着白马,不是去游春,却是日日青楼下;去寻找自己的快乐。以飞;字联系黄衫、白马;,缴足了人的奔驰之状。而日日;二字又见人的奔驰之频。
下片第三句是对上两句的补充。这些贵公子花天酒地一番之后,醉眼惺忪,骑高高的白马上,横冲直撞,旁若无人。十里长街,花香柳媚,时当午刻,正是繁华热闹的时候。说不逢人;,是从反面着笔,说明这公子哥目中无人,一切都不在乎。
结句写一阵马蹄声沙沙踏过去后,黄衫飞白马;的影子远去了,马蹄掀起的尘土仍腾起空中。这时,正是中午,花开正红,随着尘土,也传来阵阵花香。香;与尘;是给人以相反感触的事物,但此刻,它们却夹杂一起。午香;与暗尘;之间,用了一个吹;字。暗尘;不会送来午香;,只有风可送来花香,说吹;有暗尘;扬起的意思。
这首词的结构于写景中寓有深意。李白《古风》之二十四大车扬飞尘,亭午暗阡陌;,写豪贵人物招摇过市的情状,只以扬尘;一事点出,此词结句拟之,而作者寓意,则藏而不露,更有似尽而不尽;之妙。


作者简介:


陈克 (10811137)北宋末南宋初词人。字子高,自号赤城居士。临海(今属浙江)人。、、、
    【学习资料】栏目
  • 上一篇:临江仙引·画舸原文翻译(解释)及赏析(柳永)
  • 下一篇:蝶恋花·桐叶晨飘蛩夜语原文翻译(解释)及赏析(陆游)
  • 相关文章

    推荐文章

    本站专题