高中作文网

虞美人·雨后同干誉才卿置酒来禽花下作原文翻译(解释)及赏析(叶梦得)

时间: 2022-12-05 栏目:学习资料

朝代:宋代

作者:叶梦得

原文:

落花已作风前舞。又送黄昏雨。晓来庭院半残红。惟有游丝千丈、罥晴空。
殷勤花下同携手。更尽杯中酒。美人不用敛蛾眉。我亦多情无奈、酒阑时。

翻译参考:

注释
⑴虞美人:原为唐教坊曲,后用为词牌名。此调初咏项羽宠姬虞美人死后地下开出一朵鲜花,因以为名。又名一江春水;玉壶水;巫山十二峰;等。双调,五十六字,上下片各四句,皆为两仄韵转两平韵。
⑵干誉、才卿:皆叶梦得友人,生平事迹不详。来禽:林檎别名,南方称花红,北方称沙果。
⑶残红:凋残的花。
⑷游丝:飘荡在空中的蜘蛛丝。
⑸罥(juàn):缠绕。
⑹殷勤:情意深厚。
⑺蛾(é)眉:螺子黛,乃女子涂眉之颜料,其色青黑,或以代眉毛。眉细如蛾须,乃谓蛾眉。更有以眉代指美人者。
⑻酒阑(lán):酒已喝干。阑,尽。

白话译文
落花已在风中旋舞飘飞,黄昏时偏又阴雨霏霏。清晨,庭院里一半铺着残红,只有蛛丝千丈,飘荡缠绕在高高的晴空。
我盛情邀请他们在花下同游,为爱赏这最后的春光频频劝酒。美人啊,请你不要因着伤感而双眉紧皱。当春归、酒阑、人散,多情的我正不知该如何消愁。


古诗赏析:


创作背景
宋徽宗宣和初年,词人知颍昌府(今河南许昌),一次暮春雨后与同僚花下宴集时写下这首词。一说作此词时作者致仕居湖州卞山下,过着闲适生活。

文学赏析
这首小词以健笔写柔情,以豪放衬婉约,颇得东坡婉约词之妙。
上片写景,景中宴情。昨夜一场风雨,落花无数。晓来天气放晴,庭院中半是残花。内容极为简单,写来却有层次,且有气势。从时间来看,重点清晨,也即晓来;之际;昨夜景象是从回忆中反映出来的。意境颇类李清照《武陵春》风住尘香花已尽;,但李词较凝炼,叶词较舒展。一般写落花,都很哀婉低沉,如欧阳修《蝶恋花》泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去;,秦观《千秋岁》春去也,飞红万点愁如海;,均极凄婉之致。可是这里却用另一种手法,不说风雨无情,摧残落花,而以落花为主语,说它风前飞舞,把黄昏雨;给送走了。创意甚新,格调亦雅。晓来残红满院,本易怅触愁情,然词人添上一句唯有游丝千丈晴空;,情绪遂随物象扬起,高骞明朗,音调也就高亢起来。
下片抒情,情真意切。前二句正面点题,写词人雨后同干誉、才卿两位友人来禽花下饮酒。殷勤花下同携手;,写主人情意之厚,友朋感情之深,语言简练通俗而富于形象性,令人仿佛看到这位贤主人殷勤地拉着干誉、才卿入座。还更尽杯中酒;,一方面见出主人殷勤劝饮,犹如王维《送元二使安西》中所说的劝君更净杯酒;;一方面也显出词情的豪放,如欧阳修《朝中措》中所写的挥毫万字,一饮千钟;。结尾二句写得最为婉转深刻,曲折有味。古代达官、名士饮酒,通常有侍女或歌妓侑觞。此云美人不用敛蛾眉,我亦多情无奈酒阑时;,美人;即指侍女或歌妓而言,意为美人愁眉不展,即引起我不欢。其中酒阑时;乃此二句之规定情境。酒阑意味着人散,人散必将引起留恋、惜别的情怀,因而美人为此而敛起蛾眉,词人也因之受到感染,故而设身处地,巧语宽慰,几有同其悲欢慨。

名家评价
卓人月《古今词统》卷七:下场话头偏自生姿。;[1]
沈际飞《草堂诗余正集》:下场话头偏自生情生姿,颠播妙耳。;[1]
彭孙通《金粟词话》:词以自然为宗,但自然不从追琢中来,亦率然无味。如所云绚烂之极,仍归平淡。若使语意淡远者稍加刻划,镂金错彩者渐近天然,则骚骚乎绝唱矣。若《无住词》之‘杏花疏影里,吹笛到天明,《石林词》之‘美人不用敛蛾眉,我亦多情无奈酒阑时,自然而然者也。;[1]
唐圭璋《唐宋词简释》:此首风格高蓦,极似东坡。起言昨晚风雨交加,花已零落。‘晓来两句,言今晓花落之多,与游丝之长。下片,言花下携手饮酒之乐。末句,慰人慰己,一往情深,盖美人若乐,我亦自乐,若美人娥眉不展,我亦因之无欢意矣。;


作者简介:


叶梦得 叶梦得(1077~1148) 宋代词人。字少蕴。苏州吴县人。绍圣四年(1097)登进士第,历任翰林学士、户部尚书、江东安抚大使等官职。晚年隐居湖州弁山玲珑山石林,故号石林居士,所著诗文多以石林为名,如《石林燕语》、《石林词》、《石林诗话》等。绍兴十八年卒,年七十二。死后追赠检校少保。 在北宋末年到南宋前半期的词风变异过程中,叶梦得是起到先导和枢纽作用的重要词人。作为南渡词人中年辈较长的一位,叶梦得开拓了南宋前半期以"气"入词的词坛新路。叶词中的气主要表现在英雄气、狂气、逸气三方面。、、、
    【学习资料】栏目
  • 上一篇:水调歌头·中秋一轮月原文翻译(解释)及赏析(朱敦儒)
  • 下一篇:望江南·新梦断原文翻译(解释)及赏析(赵子发)
  • 相关文章

    推荐文章

    本站专题