高中作文网

采桑子·彭浪矶原文翻译(解释)及赏析(朱敦儒)

时间: 2022-12-07 栏目:学习资料

朝代:宋代

作者:朱敦儒

原文:

扁舟去作江南客,旅雁孤云。万里烟尘。回首中原泪满巾。
碧山对晚汀洲冷,枫叶芦根。日落波平。愁损辞乡去国人。

翻译参考:

注释

①彭浪矶:在江西省彭泽县长江南岸。
②扁舟:小舟。
③汀洲:水中或水边的平地。

白话译文

乘舟避难江南,就像失群的大雁,孤独的浮云。穿梭在连绵的烟尘之中,回国中原已泪满斤。
碧山对着水边的平地有丝丝凉意,看着枫树叶和芦苇根。太阳落山了水波平静了怨恨离开了家乡。


古诗赏析:


创作背景
这首词题为彭浪矶;,是在靖康之变后,词人离开故乡洛阳南下避难,经江西彭浪矶往两广途中创作的。

文学赏析

上阕写自己背井离乡,像旅雁孤云;一般凄苦,回首中原战火纷飞,不觉涕泪沾巾。
起首二句叙事即景自寓身世经历。乘一叶扁舟,到江南去避难作客,仰望那长空中失群的旅雁和孤零飘荡的浮云,不禁深感自己的境遇正复相类。两句融叙事、写景、抒情为一体,亦赋亦比亦兴,起得浑括自然。万里烟尘,回首中原泪满巾;,两句写回首北望所见所感。中原失守,国士同悲。这两句直抒情怀,略无雕饰,取景阔大,声情悲壮。
下阕写眼前萧条的秋色,更增添了旅人辞乡去国的愁思。
过片碧山对晚汀洲冷,枫叶芦根;两句,收回眼前现境。薄暮时分,泊舟矶畔,但见江中的碧山正为暮霭所笼罩,矶边的汀洲,芦根残存,枫叶飘零,满眼萧瑟冷落的景象。这里写矶边秋暮景色,带有浓厚的凄清黯淡色彩,这是词人国家残破、颠沛流离中的情绪的反映。日落波平,愁损辞乡去国人;,两句总收,点明自己辞乡去国;以来的心情。日落时分,往往是增加羁旅者乡愁的时刻,对于作者这样一位仓皇避难的旅人来说,他的寂寞感、凄凉感不用说是更为强烈了。渐趋平缓的江波,这里恰恰反托出了词人不平静的心情。
全篇以景寄情,动静交错,色调苍暗。用扁舟;、 旅雁;、孤云;、 汀洲冷;、 枫叶芦根;等典型的深秋景物,烘托出诗人的凄楚情怀,同时也流露出了对国事的忡忡忧虑,唱出了时代的悲凉之音。

名家点评

南宋&周必大《二老堂诗话》:靖康离乱,避地自江西走二广。;
宋代&苏轼《李思训画长江绝岛图》:山苍苍,水茫茫,大孤小孤水中央、、、、、、峨峨两烟鬟,晓镜开新妆。舟中贾客莫漫狂,小姑(孤)前年嫁彭郎(浪)。;


作者简介:


朱敦儒 朱敦儒 (1081-1159),字希真,洛阳人。历兵部郎中、临安府通判、秘书郎、都官员外郎、两浙东路提点刑狱,致仕,居嘉禾。绍兴二十九年(1159)卒。有词三卷,名《樵歌》。朱敦儒获得词俊;之名,与诗俊;陈与义等并称为洛中八俊; (楼钥《跋朱岩壑鹤赋及送闾丘使君诗》)、、、
    【学习资料】栏目
  • 上一篇:卜算子·古涧一枝梅原文翻译(解释)及赏析(朱敦儒)
  • 下一篇:喜迁莺·晋师胜淝上原文翻译(解释)及赏析(李纲)
  • 相关文章

    推荐文章

    本站专题