高中作文网

采桑子·十年前是尊前客原文翻译(解释)及赏析(欧阳修)

时间: 2022-12-04 栏目:学习资料

朝代:宋代

作者:欧阳修

原文:

十年前是尊前客,月白风清,忧患凋零。老去光阴速可惊。
鬓华虽改心无改,试把金觥。旧曲重听。犹似当年醉里声。

翻译参考:

注释
①凋零:本意为花草树木凋落。此处比喻为人事衰败。
②鬓华:两鬓头发斑白。
③试把句:把,手持。觥(gōng):古代酒器,腹椭圆,上有提梁,底有圆足,兽头形盖,亦有整个酒器作兽形的,并附有小勺。

白话译文
十年前,酒席宴上我是客人。春风得意前途亮。如今好友相继离去,忧愁疾患催人朽。想起了往事,倍觉光阴流转如此迅速。鬓发虽已经变成了白色,但是我的心没改变,如今在酒席前仍把酒杯端起。旧曲重听心里觉着耳熟,就好似当年醉里听。


古诗赏析:


创作背景
此首怀念洛阳友人及洛中生活。词人于庆历四年(1044)曾过洛阳,此时据词人景祐元年(1034)西京留守推官任满离洛正好十年,本篇或作于此时。

文学赏析
此词开头是回忆。十年以前,是一个概数,泛指他五十三岁以前的一段生活。那一时期,他曾出守滁州,徜徉山水之间,写过著名的《醉翁亭记》。后来移守杨州,又常常到竹西、昆冈、大明寺、无双亭等处嘲风咏月、品泉赏花;特别是仁宗嘉祐中,很顺利地由礼部侍郎拜枢密副使,迁参知政事,最后又加了上柱国的荣誉称号。这期间,多少人生况味,他只以月白风清;四字概括。月白风清;四字,色调明朗,既象征处境的顺利,也反映心情的愉悦,给人的想象是美好、广阔的。至忧患凋零;四字,猛一跌宕,展现十年以后的生活。这一时期,他的好友梅尧臣、苏舜钦相继辞世。友朋凋零,引起他的哀痛。英宗治平二年,他又患了消渴疾。老病羸弱,更增添他的悲慨。后来英宗去世,神宗即位,他被蒋之奇诬陷为帷薄不修;,私从子妇;;又因对新法持有异议,受到王安石的弹劾。这对他个人来说,可谓种种不幸,接踵而来。种种不幸,他仅以忧患凋零;四字概之,以虚代实,更有千钧之力。接着以老去光阴速可惊;,作上片之结,语言朴质无华,斩截有力。速可惊;三字,直似从肺腑中发出。
  此词下片承前片意脉,有如藕断丝连;但感情上骤然转折,又似异军突起。时光的流逝,不幸的降临,使得词人容颜渐老,但他那颗充满活力的心,却还似从前一样,于是他豪迈地唱道鬓华虽改心无改;!他是把一腔忧愤深深地埋藏心底,语言虽豪迈而感情却很沉郁。这里,词人久经人世沧桑、历尽宦海浮沉的老辣性格,似乎隐然可见。以纵酒寻欢来慰藉余年,其中渗透着人生无常、及时行乐的思想感情。词中接下去就说试把金觥;。金觥,大酒杯。《诗&周南&卷耳》:我姑酌彼兕觥,维以不永伤;,本来就有销愁的意思;但此词着一把;字,便显出豪迈的气概。
  结尾二句紧承前句。词人手把酒杯,耳听旧曲,似乎自己仍陶醉往日的豪情盛慨里。这个结尾正与起首相互呼应,相互补充。这里,词人说旧曲重听,犹似当年醉里声;,便补足了前面的意思,首尾相应,运转自如,于是便构成了统一的艺术整体。曲既旧矣,又复重听,一个旧;字,一个重;字,便把词人的感情和读者的想象带到十年以前的环境里。
  这首词以情语取胜,即使谈到十年前后的景况,也是抒发感情时自然而然地带出来的,因而情感充沛,有一气呵成之势;又沉郁顿挫,极一唱三叹之致,已颇具豪放派之词风。
本篇情感强烈深沉而激昂,可谓伤而不靡,哀而不沉,字里行间蕴藏着慷慨之气,开启苏辛,在词史上具有承前启后的意义。


作者简介:


欧阳修 欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号六一居士;。汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以庐陵欧阳修;自居。谥号文忠,世称欧阳文忠公。北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称唐宋八大家;。后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称千古文章四大家;。、、、
    【学习资料】栏目
  • 上一篇:踏莎行·绿树归莺原文翻译(解释)及赏析(晏殊)
  • 下一篇:定风波(自前二府镇穰下营百花洲亲制)原文翻译(解释)及赏析(范仲淹)
  • 相关文章

    推荐文章

    本站专题