高中作文网

商山早行原文翻译(解释)及赏析(温庭筠)

时间: 2022-12-08 栏目:学习资料

朝代:唐代

作者:温庭筠

原文:

晨起动征铎,客行悲故乡。
鸡声茅店月,人迹板桥霜。
槲叶落山路,枳花明驿墙。(明驿墙 一作:照驿墙)
因思杜陵梦,凫雁满回塘。

翻译参考:

注释

⑴商山:山名,又名尚阪、楚山,在今陕西商洛市东南山阳县与丹凤县辖区交汇处 。作者曾于大中(唐宣宗年号,847~860)末年离开长安,经过这里。[2]
⑵动征铎:震动出行的铃铛。征铎:车行时悬挂在马颈上的铃铛。铎:大铃。
⑶槲(hú):陕西山阳县盛长的一种落叶乔木。叶子在冬天虽枯而不落,春天树枝发芽时才落。每逢端午用这种树叶包出的槲叶粽也成为了当地特色。[2]
⑷枳花明驿墙:个别版本(如人教版《语文》九年级上册课外古诗词背诵;)作枳花照驿墙;,有人认为照;是错误的(见《枳花明驿墙人教版〈语文〉九年级上册指瑕》)。明:使明艳。枳(zhǐ):也叫臭橘;,一种落叶灌木或小乔木。春天开白花,果实似橘而略小,酸不可吃,可用作中药。驿(yì)墙:驿站的墙壁。驿:古时候递送公文的人或来往官员暂住、换马的处所。这句意思是说:枳花鲜艳地开放在驿站墙边。
⑸杜陵:地名,在长安城南(今陕西西安东南),古为杜伯国,秦置杜县,汉宣帝筑陵于东原上,因名杜陵,这里指长安。作者此时从长安赴襄阳投友,途经商山。这句意思是说:因而想起在长安时的梦境。
⑹凫(fú)雁:凫,野鸭;雁,一种候鸟,春往北飞,秋往南飞。回塘:岸边曲折的池塘。这句写的就是杜陵梦;的梦境。
⑺回塘:岸边弯曲的湖塘。

白话译文

黎明起身,套子驾车铃声叮当。踏上征途,游子不禁思念故乡。
残月高挂,村野客店传来声声鸡叫;板桥清霜,先行客人留下行行足迹。
槲树枯叶,飘落山路;枳树白花,映亮店墙,触景伤情。
不由想起夜回长安的梦境。野鸭大雁,早已挤满堤岸曲折的湖塘。


古诗赏析:


创作背景
这首诗准确写作年代已不可考,但联系温庭筠生平,他曾任隋县尉,徐商镇襄阳,他被辟为巡官。据夏承焘《温飞卿系年》,这两件事均发生在公元859年(唐宣宗大中十三年),当年温庭筠四十八岁。自长安赴隋县,当道出商山。此诗当是温庭筠此次离开长安赴襄阳投奔徐商经过商山时所作。温庭筠虽是山西人,而久居杜陵,已视之为故乡。他久困科场,年近五十又为生计所迫出为一县尉,说不上有太好心绪,且去国怀乡之情在所不免。

文学赏析

这首诗之所以为人们所传诵,是因为它通过鲜明的艺术形象,真切地反映了封建社会里一般旅人的某些共同感受。
首句表现早行;的典型情景,概括性很强。清晨起床,旅店里外已经响起了车马的铃铎声,旅客们套马、驾车之类的许多活动已暗含其中。第二句固然是作者讲自己,但也适用于一般旅客。在家千日好,出外一时难。;在封建社会里,一般人由于交通困难、人情淡薄等许多原因,往往安土重迁,怯于远行。客行悲故乡;这句诗,很能够引起读者情感上的共鸣。
三、四两句,历来脍炙人口。宋代梅尧臣曾经对欧阳修说:最好的诗,应该状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外;。欧阳修请他举例说明,他便举出这两句和贾岛的怪禽啼旷野,落日恐行人;,并反问道:道路辛苦,羁旅愁思,岂不见于言外乎?;(《六一诗话》)明代李东阳进一步分析说:二句中不用一二闲字,止提掇出紧关物色字样,而音韵铿锵,意象具足,始为难得。;音韵铿锵;,意象具足;,是一切好诗的必备条件。李东阳把这两点作为不用一二闲字,止提掇紧关物色字样;的从属条件提出,很可以说明这两句诗的艺术特色。所谓闲字;,指的是名词以外的各种词;所谓提掇紧关物色字样;,指的是代表典型景物的名词的选择和组合。这两句诗可分解为代表十种景物的十个名词:鸡、声、茅、店、月、人、迹、板、桥、霜。虽然在诗句里,鸡声;、茅店;、人迹;、板桥;都结合为定语加中心词;的偏正词组;,但由于作定语的都是名词,所以仍然保留了名词的具体感。例如鸡声;一词,鸡;和声;结合在一起,完全可以唤起引颈长鸣的视觉形象。茅店;、人迹;、板桥;,也与此相类似。
古时旅客为了安全,一般都是未晚先投宿,鸡鸣早看天;。诗人既然写的是早行,那么鸡声和月是必然要体现的。而茅店又是山区有特征性的景物。鸡声茅店月;,把旅人住在茅店里,听见鸡声就爬起来看天色,看见天上有月,就收拾行装,起身赶路的特征都有声有色地表现了出来。
同样,对于早行者来说,板桥、霜和霜上的人迹也都是有特征性的景物。作者于雄鸡报晓、残月未落之时上路,也算得上早行;了;然而已经是人迹板桥霜;,这真是莫道君行早,更有早行人;啊!这两句纯用名词组成的诗句,写早行情景宛然在目,确实称得上意象具足;的佳句。
槲叶落山路,枳花照驿墙;两句,写的是刚上路的景色。商县、洛南一带,枳树、槲树很多。槲树的叶片很大,冬天虽干枯,却存留枝上;直到第二年早春树枝将发嫩芽的时候,才纷纷脱落。而这时候,枳树的白花已在开放。因为天还没有大亮,驿墙旁边的白色枳花,就比较显眼,所以用了个照;字。可以看出,诗人始终没有忘记早行;二字。
旅途早行的景色,使诗人想起了昨夜在梦中出现的故乡景色:凫雁满回塘。;春天来了,故乡杜陵,回塘水暖,凫雁自得其乐;而自己,却离家日远,在茅店里歇脚,在山路上奔波。杜陵梦;,补出了夜间在茅店里思家的心情,与客行悲故乡;首尾照应;而梦中的故乡景色与旅途上的景色又形成鲜明的对照。眼里看的是槲叶落山路;,心里想的是凫雁满回塘;。早行;之景与情,都得到了完美的表现。

名家评论

明李东阳《怀麓堂诗话》:鸡声茅店月,人迹板桥霜;,人但知其能道羁愁野况于言意之表,不知二句中不用一二闲字,止提掇出紧关物色字样,而音韵铿锵,意象具足,始为难得。若强排硬叠,不论其字面之清浊,音韵之谐舛,而云我能写景用事,岂可哉!
清查慎行《初白庵诗评》:颔联出句胜对句。
清盛传敏《碛砂唐诗纂释》:三、四非行路之人不知此景之真也。论章法,承接自在;论句法,如同吮出。描画不得者,偏能写得。句句早行,故妙。
李庆甲《瀛奎律髓汇评》卷十四:纪昀云:归愚讥五、六卑弱,良是。七、八复,衍第二句,皆是微瑕,分别观之。;何义门云:次联东坡亦叹为绝唱。;


作者简介:


温庭筠 温庭筠(约812866)唐代诗人、词人。本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县东南)人。富有天才,文思敏捷,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,所以也有温八叉;之称。然恃才不羁,又好讥刺权贵,多犯忌讳,取憎于时,故屡举进士不第,长被贬抑,终生不得志。官终国子助教。精通音律。工诗,与李商隐齐名,时称温李;。其诗辞藻华丽,秾艳精致,内容多写闺情。其词艺术成就在晚唐诸词人之上,为花间派;首要词人,对词的发展影响较大。在词史上,与韦庄齐名,并称温韦;。存词七十余首。后人辑有《温飞卿集》及《金奁集》。、、、
    【学习资料】栏目
  • 上一篇:劝学诗原文翻译(解释)及赏析(颜真卿)
  • 下一篇:离思·曾经沧海难为水原文翻译(解释)及赏析(元稹)
  • 相关文章

    推荐文章

    本站专题