高中作文网

汉江临泛/汉江临眺原文翻译(解释)及赏析(王维)

时间: 2022-12-08 栏目:学习资料

朝代:唐代

作者:王维

原文:

楚塞三湘接,荆门九派通。江流天地外,山色有无中。
郡邑浮前浦,波澜动远空。襄阳好风日,留醉与山翁。

翻译参考:

注释

⑴汉江:即汉水,流经陕西汉中、安康,湖北十堰、襄阳、荆门、天门、潜江、仙桃、孝感,到汉口流入长江。诗题在元代方回的《瀛奎律髓》中题名为汉江临眺;,临眺,登高远望。汉江从襄阳城中流过,把襄阳与樊城一分为二(合称襄樊;),以及襄樊周围大大小小的无数城郭(包括襄阳城门外的许多瓮城;),一个个都像在眼前的水道两旁漂浮。临泛江上,随着小舟在波澜中摇晃,感觉远处的天空都在摇动,非常恰当地扣题,写出临泛;的独特观感。假如是汉江临眺;,就不会有这样的感觉。所以此诗还是应题为《汉江临泛》为是。
⑵楚塞:楚国边境地带,这里指汉水流域,此地古为楚国辖区。三湘:湘水合漓水为漓湘,合蒸水为蒸湘,合潇水为潇湘,总称三湘;一说是湖南的湘潭、湘阴、湘乡合称三湘。古诗文中,三湘一般泛称今洞庭湖南北、湘江一带。
⑶荆门:山名,荆门山,在今湖北宜都县西北的长江南岸,战国时为楚之西塞。九派:指长江的九条支流,长江至浔阳分为九支。相传大禹治水,开凿江流,使九派相通。这里指江西九江。
⑷郡邑:指汉水两岸的城镇。浦:水边。动:震动。
⑸好风日:一作风日好;,风景天气好。
⑹山翁:一作山公;,指山简,晋代竹林七贤之一山涛的幼子,西晋将领,镇守襄阳,有政绩,好酒,每饮必醉。《晋书&山简传》说他曾任征南将军,镇守襄阳。当地习氏的园林,风景很好,山简常到习家池上大醉而归。这里借指襄阳地方官。一说是作者以山简自喻。

白话译文

楚国边塞连接着三湘之水,荆门山下茫茫九派相汇合。
江水滚滚似奔流天地之外,青山延绵水雾中时时隐现。
波涛汹涌城郭仿佛飘江上,大浪翻滚远空好似在摇晃。
襄阳的风光真是无限美好,愿与山翁留此地长醉不归。


古诗赏析:


创作背景

唐玄宗开元二十八年(740年),时任殿中侍御史的王维,因公务去南方,途经襄阳。此诗是诗人在襄阳城欣赏汉江景色时所作。

整体赏析

此诗可谓王维融画法入诗的力作。
楚塞三湘接,荆门九派通;,语工形肖,一笔勾勒出汉江雄浑壮阔的景色,作为画幅的背景。春秋战国时期,湖北、湖南等地都属于楚国,而襄阳位于楚之北境,所以这里称楚塞;。诗人泛舟江上,纵目远望,只见莽莽古楚之地和从湖南方面奔涌而来的三湘;之水相连接,汹涌汉江入荆江而与长江九派汇聚合流。诗虽未点明汉江,但足已使人想象到汉江横卧楚塞而接三湘;、通九派;的浩渺水势。诗人将不可目击之景,予以概写总述,收漠漠平野于纸端,纳浩浩江流于画边,为整个画面渲染了气氛。
江流天地外,山色有无中;,以山光水色作为画幅的远景。汉江滔滔远去,好像一直涌流到天地之外去了,两岸重重青山,迷迷蒙蒙,时隐时现,若有若无。前句写出江水的流长邈远,后句又以苍茫山色烘托出江势的浩瀚空阔。诗人着墨极淡,却给人以伟丽新奇之感,其效果远胜于重彩浓抹的油画和色调浓丽的水彩。而其胜;,就在于画面的气韵生动。王世贞说:江流天地外,山色有无中,是诗家俊语,却入画三昧。;而天地外;、有无中;,又为诗歌平添了一种迷茫、玄远、无可穷尽的意境,所谓含不尽之意见于言外;。首联写众水交流,密不间发,此联开阔空白,疏可走马,画面上疏密相间,错综有致。
接着,诗人的笔墨从天地外;收拢,写出眼前波澜壮阔之景:郡邑浮前浦,波澜动远空。;正当诗人极目远望,突然间风起浪涌,所乘之舟上下波动,眼前的襄阳城郭也随着波浪在江水中浮浮沉沉。风越来越大,波涛越来越汹涌,浪拍云天,船身颠簸,仿佛天空也为之摇荡起来。风浪之前,船儿是平缓地在江面行驶,城郭是静止地立于岸边,远空是不动地悬于天际;风浪忽至,一切都动了起来。这里,诗人笔法飘逸流动。明明是所乘之舟上下波动,却说是前面的城郭在水面上浮动;明明是波涛汹涌,浪拍云天,却说成天空也为之摇荡起来。诗人故意用这种动与静的错觉,进一步渲染了磅礴水势。浮;、动;两个动词用得极妙,使诗人笔下之景活起来了,诗也随之飘逸起来了,同时,诗人的一种泛舟江上的怡然自得的心态也从中表现了出来,江水磅礴的气势也表现了出来。诗人描绘的景象是泛舟所见,舟中人产生了一种动荡的错觉,这种错觉也正好符合诗句中的汉水的描写,所以这两个词用得极其恰当。
襄阳好风日,留醉与山翁。;诗人要与山简共谋一醉,流露出对襄阳风物的热爱之情。此情也融合在前面的景色描绘之中,充满了积极乐观的情绪。尾联诗人直抒胸臆,表达了留恋山水的志趣。
这首诗为读者展现了一幅色彩素雅、格调清新、意境优美的水墨山水画。画面布局,远近相映,疏密相间,加之以简驭繁,以形写意,轻笔淡墨,又融情于景,情绪乐观,这就给人以美的享受。王维同时代的殷璠在《河岳英灵集》中说:维诗词秀调雅,意新理惬,在泉为珠,着壁成绘。;此诗很能体现这一特色。

名家点评

《王孟诗评》:顾云:此等处本浑成,但难拟作,恐近浅率。
《瀛奎律髓》:右丞此诗,中两联皆言景,而前联尤壮,足敌孟、杜《岳阳》之作。
《增订评注唐诗正声》:郭云:气象涵蓄,浑浑无际,浅率者拟学不得。
《唐诗归》:钟云:真境说不得(江流;句下)。
《唐诗解》:第四句对巧,五六上句较胜。
《唐诗选脉会通评林》:刘辰翁曰:无意之意。魏庆之曰:三四轻重对法,意高则不觉。吴山民曰:起有注《水经》笔意。
《唐诗意》:胸中有一段浩然广大之致,适于泛江写出,可风亦可雅。
《唐诗成法》:前六雄俊阔大,甚难收拾,却以好风日;三字结之,笔力千钧。题中临泛;,不过末句顺带而已,此法亦整嗾鲙《唐贤三昧集笺注》:三四气格雄浑,盛唐本色。五六即第三句之半。
《茧斋诗谈》:江流天地外,山色有无中;。学其气象之大。
《瀛奎律髓汇评》:冯舒:澄之使清矣,壮;字不足以尽之。陆贻典:顺题做法,落句推开,查慎行,第一、第三句中两用江;字。不但此也,三江;、九派;、前浦;、波澜;,篇中说水处太多,终是诗病。纪昀:三四好,五六撑不起,六句尤少味,复衍三句故也。无名氏:壮句仍冲雅,见右丞本色。
《唐诗近体》:三句雄阔,四句缥渺,此换笔之妙。
《唐宋诗举要》:吴曰:雄伟有气力,学者宜从此等入手。


作者简介:


王维 王维(701年-761年,一说699年761年),字摩诘,汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有诗佛;之称。苏轼评价其:味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。;开元九年(721年)中进士,任太乐丞。王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要诗作有《相思》《山居秋暝》等。王维精通佛学,受禅宗影响很大。佛教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。王维诗书画都很有名,非常多才多艺,音乐也很精通。与孟浩然合称王孟;。、、、
    【学习资料】栏目
  • 上一篇:蒹葭原文翻译(解释)及赏析(杜甫)
  • 下一篇:山中问答原文翻译(解释)及赏析(李白)
  • 相关文章

    推荐文章

    本站专题