高中作文网

寄人原文翻译(解释)及赏析(张泌)

时间: 2022-12-09 栏目:学习资料

朝代:唐代

作者:张泌

原文:

别梦依依到谢家,小廊回合曲阑斜。
多情只有春庭月,犹为离人照落花。

翻译参考:

注释

⑴谢家:泛指闺中女子。晋谢奕之女谢道韫、唐李德裕之妾谢秋娘等皆有盛名,故后人多以谢家;代闺中女子。
⑵小廊;句:指梦中所见景物。回合:回环、回绕。阑:栏杆。
⑶多情;句:指梦后所见。
⑷离人:这里指寻梦人。

白话译文

别后思念深深,经常梦到你家。院中风景依旧,小廊曲阑仍在。
再也不见倩影,令人魂牵梦绕,只有明月多情,遍照片片落花。


古诗赏析:


创作背景

清人李良年《词坛纪事》云:张泌仕南唐为内史舍人。初与邻女浣衣相善,作《江神子》词后经年不复相见,张夜梦之,写七绝云云。;根据这条资料以及从这首诗深情婉转的内容来看,诗人张泌曾与一女子相爱,后来却彼此分手了。然而诗人对她始终没有忘怀。但在封建礼教的阻隔下,不能直截痛快地倾吐衷肠,只好借用诗的形式,曲折而又隐约地加以表达,希望她能够了解自己。这也是此诗以寄人;为题的原因。

文学赏析

以诗代柬,来表达自己心里要说的话,这是古代常有的事。这首题为寄人;的诗,就是用来代替一封信的。
诗是从叙述一个梦境开始的。谢家;,代指女子的家,盖以东晋才女谢道韫借称其人。大概诗人曾经在女子家里待过,或者在她家里和她见过面。曲径回廊,本来都是当年旧游或定情的地方。因此,诗人在进入梦境以后,就觉得自己飘飘荡荡地进到了她的家里。这里的环境是这样熟悉:院子里四面走廊,那是两人曾经谈过心的地方;曲折的阑干,也像往常一样,似乎还留着自己抚摸过的手迹,可是,眼前廊阑依旧,独不见所思之人。他的梦魂绕遍回廊,倚尽阑干,他失望地徘徊着,追忆着,直到连自己也不知道怎样脱出这种难堪的梦境。崔护《题都城南庄》诗:人面不知何处去,桃花依旧笑春风。;周邦彦《玉楼春》词:当时相候赤阑桥,今日独寻黄叶路。;一种物是人非的依恋心情,写得同样动人。然而,别梦;两句却以梦境出之,则前此旧游,往日欢情,别后相思,都在不言之中,而在梦里也难寻觅所爱之人,那惆怅的情怀就加倍使人难堪了。
人是再也找不到了,作者问:那么,还剩下些什么呢?这时候,一轮皎月,正好把它幽冷的清光洒在园子里,地上的片片落花,反射出惨淡的颜色。花是落了,然而曾经映照过枝上芳菲的明月,依然如此多情地临照着,似乎还没有忘记一对爱侣在这里结下的一段恋情呢。这后两句诗就是诗人要告诉她的话。
正因为这首诗是寄人;的。前两句写入梦之由与梦中所见之景,是向对方表明自己思忆之深;后两句写出多情的明月依旧照人,那就更是对这位女子的鱼沉雁杳,有点埋怨了。花;固然已经落了,然而,春庭的明月还是多情的,诗人言外之意,还是希望彼此一通音问的。
这首诗创造的艺术形象,鲜明准确,而又含蓄深厚。诗人善于通过富有典型意义的景物描写,来表达自己深沉曲折的思相感情,运用得十分成功。他只写小廊曲阑、庭前花月,不需要更多语言,却比作者自己直接诉说心头的千言万语更有动人心弦的力量。

名家点评

《唐诗绝句类选》:末二句无情翻出有情。
《唐诗选脉会通评林》:张泌《寄人》二诗,俱情痴之语。
《网师园唐诗笺》:蕴藉(末二句下)。
《精选评注五朝诗学津梁》:以多情春光为寓意,末二句结构佳妙。
《词苑丛谈》:张泌仕南唐为内史舍人,初与邻女浣衣相善,作《江神子》词云:浣花溪上见卿卿,眼波明,黛眉轻。高绾绿云,低簇小蜻蜓。好是问他知得么?和笑道,莫多情。;后经年不复相见。张夜梦之,寄绝句云:别梦依依到谢家;
《养一斋诗话》:佖(泌)有《寄人》一绝,云:别梦依依到谢家;比之司空表圣故国春归未有涯,小栏高槛别人家。五更惆怅回孤枕,犹自残灯照落花;,风流略似。


作者简介:


张泌 张泌,字子澄,唐末重要作家,生卒年约与韩偓(842-914)相当。、、、
    【学习资料】栏目
  • 上一篇:白云泉原文翻译(解释)及赏析(白居易)
  • 下一篇:访戴天山道士不遇原文翻译(解释)及赏析(李白)
  • 相关文章

    推荐文章

    本站专题