高中作文网

渭川田家原文翻译(解释)及赏析(王维)

时间: 2022-12-09 栏目:学习资料

朝代:唐代

作者:王维

原文:

斜阳照墟落,穷巷牛羊归。(斜 一作:光)
野老念牧童,倚杖候荆扉。
雉雊麦苗秀,蚕眠桑叶稀。
田夫荷锄至,相见语依依。
即此羡闲逸,怅然吟式微。

翻译参考:

注释

渭川:一作渭水;。渭水源于甘肃鸟鼠山,经陕西,流入黄河。田家:农家。
墟落:村庄。斜阳:一作斜光;。
穷巷:深巷。
野老:村野老人。牧童:一作僮仆;。
倚杖:靠着拐杖。荆扉:柴门。
雉雊(zhìgòu):野鸡鸣叫。《诗经&小雅&小弁》:雉之朝雊,尚求其雌。;
蚕眠:蚕蜕皮时,不食不动,像睡眠一样。
荷(hè):肩负的意思。至:一作立;。
即此:指上面所说的情景。
式微:《诗经》篇名,其中有式微,式微,胡不归;之句,表归隐之意。

白话译文

夕阳的余晖照着村庄,牛羊回到深深的小巷。
老人惦记远出的牧童,拄着拐杖在门口眺望。
开花的麦田野鸡鸣叫,稀疏的桑叶蚕儿休眠。
归来的农夫扛着锄头,相见时招呼絮语依依。
我多么向往隐居生活,不禁吟咏着《式微》诗章。


古诗赏析:


创作背景

此诗作于开元(唐玄宗年号,713741年)后期,描绘的是渭水两岸的农村生活。

整体赏析

诗中描绘了一幅恬然自乐的田家暮归图,虽都是平常事物,却表现出诗人高超的写景技巧。全诗以朴素的白描手法,写出了人与物皆有所归的景像,映衬出诗人的心情,抒发了诗人渴望有所归,羡慕平静悠闲的田园生活的心情,流露出诗人在官场的孤苦、郁闷。
夕阳西下、夜幕将临之际,夕阳的余辉映照着村落(墟落),归牧的牛羊涌进村巷中。老人惦念着去放牧的孙儿,拄着拐杖在柴门外望孙儿的归来。在野鸡声声鸣叫中,小麦已经秀穗,吃足桑叶的蚕儿开始休眠。丰年在望,荷锄归来的农民彼此见面,娓娓动情地聊起家常。这美好的情景使诗人联想到官场明争暗斗的可厌,觉得隐居在这样的农村该是多么安静舒心;惆怅之余不禁吟起《诗经》中式微,式微,胡不归?;(意即:天黑啦,天黑啦,为什么还不回家呀?)的诗句,表明诗人归隐田园的志趣。王维精通音乐、绘画、书法,艺术修养深厚;苏东坡评王维诗中有画,画中有诗。此诗就可以说是一幅田园画。
诗的核心是一个归;字。诗人一开头,首先描写夕阳斜照村落的景象,渲染暮色苍茫的浓烈气氛,作为总背景,统摄全篇。接着,诗人一笔就落到归;字上,描绘了牛羊徐徐归村的情景,使人很自然地联想起《诗经》里的几句诗:鸡栖于埘,日之夕矣,羊牛下来。君子于役,如之何勿思?;诗人痴情地目送牛羊归村,直至没入深巷。就在这时,诗人看到了更为动人的情景:柴门外,一位慈祥的老人拄着拐杖,正迎候着放牧归来的小孩。这种朴素的散发着泥土芬芳的深情,感染了诗人,似乎也分享到了牧童归家的乐趣。顿时间,诗人感到这田野上的一切生命,在这黄昏时节,似乎都在思归。麦地里的野鸡叫得多动情啊,那是在呼唤自己的配偶;桑林里的桑叶已所剩无几,蚕儿开始吐丝作茧,营就自己的安乐窝,找到自己的归宿了。田野上,农夫们三三两两,扛着锄头下地归来,在田间小道上偶然相遇,亲切絮语,简直有点乐而忘归呢。诗人目睹这一切,联想到自己的处境和身世,十分感慨。自公元737年(开元二十五年)宰相张九龄被排挤出朝廷之后,王维深感政治上失去依傍,进退两难。在这种心绪下诗人来到原野,看到人皆有所归,唯独自己尚旁徨中路,不能不既羡慕又惆怅。所以诗人感慨系之地说:即此羡闲逸,怅然吟式微。;其实,农夫们并不闲逸。但诗人觉得和自己担惊受怕的官场生活相比,农夫们安然得多,自在得多,故有闲逸之感。《式微》是《诗经&邶风》中的一篇,诗中反复咏叹:式微,式微,胡不归?;诗人借以抒发自己急欲归隐田园的心情,不仅在意境上与首句斜阳照墟落;相照映,而且在内容上也落在归;字上,使写景与抒情契合无间,浑然一体,画龙点睛式地揭示了主题。读完这最后一句,才恍然大悟:前面写了那么多的归;,实际上都是反衬,以人皆有所归,反衬自己独无所归;以人皆归得及时、亲切、惬意,反衬自己归隐太迟以及自己混迹官场的孤单、苦闷。这最后一句是全诗的重心和灵魂。如果以为诗人的本意就在于完成那幅田家晚归图,这就失之于肤浅了。全诗不事雕绘,纯用白描,自然清新,诗意盎然。

名家点评

《批点唐音》:晚色妙。
《唐诗镜》:景色依然。
《汇编唐诗十集》:唐云:右丞妙于田家,此是其得意作。
《唐诗选脉会通评林》:王世贞曰:田家本色,无一字淆杂,陶诗后少见。
《唐诗归》:钟云:厚风(野老;句下)。
《唐诗评选》:通篇用即此;二字括收。前八句皆情语,非景语,属词命篇,总与建安以上合辙。
《古唐诗合解》:《田家》诸作,储、王并推,写境真率中有静气。
《唐贤三昧集笺注》:此瓣香陶柴桑。顾云:田夫;二句恬澹。又云:即此;二句冲古。
《网师园唐诗笺》:田家情事如绘(野老;句下)。
《唐贤清雅集》:真实似靖节,风骨各别,以终带文士气。


作者简介:


王维 王维(701年-761年,一说699年761年),字摩诘,汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有诗佛;之称。苏轼评价其:味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。;开元九年(721年)中进士,任太乐丞。王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要诗作有《相思》《山居秋暝》等。王维精通佛学,受禅宗影响很大。佛教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。王维诗书画都很有名,非常多才多艺,音乐也很精通。与孟浩然合称王孟;。、、、
    【学习资料】栏目
  • 上一篇:惜牡丹花二首原文翻译(解释)及赏析(白居易)
  • 下一篇:观游鱼原文翻译(解释)及赏析(白居易)
  • 相关文章

    推荐文章

    本站专题