高中作文网

人有负盐负薪者原文翻译(解释)及赏析(李延寿)

时间: 2022-12-09 栏目:学习资料

朝代:唐代

作者:李延寿

原文:

人有负盐负薪者,同释重担息树阴。少时,且行,争一羊皮,各言藉背之物。久未果,遂讼于官。惠遣争者出,顾州纪纲曰:以此羊皮可拷知主乎?;群下咸无答者。惠令人置羊皮席上,以杖击之,见少盐屑,曰:得其实矣。;使争者视之,负薪者乃伏而就罪。

翻译参考:

字词解释
1、负:背。
2、薪:柴火。
3、同释重担:(两人)同时放下重担。同,同时一起;释,放下。
4、阴:通荫;。树阴:树荫。
5、少:一会儿
6、藉:垫、衬
7、惠:李惠,中山(今河北定县满城一带)人,北魏太武帝时任雍州刺史。
8、遣:使,令, 让 。
9、州纪纲:州府的主簿。
10、拷:这里是问的意思。
11、群下:部下。
12、咸:都。
13、盐屑:盐末。屑,碎末
14、实:事实。
15、乃:才
16、伏:趴在地上。
17、就罪:承认罪过。[2]
18、行:走。
19、息:歇息。
20、顾:回头,回头看。
21、实:事实,真相

翻译

(1)同释重担息树阴下:两个人同时放下重重的担子到树荫下休息。
(2)惠令人置羊皮在席上:李惠叫人把羊皮放在席上面。
(3)各言为己藉背之物:二人都说羊皮是自己垫肩的东西。
(4)群下咸无对者:部下一个人都不回答。
(5)以此羊皮可拷知主乎?:拷问这张羊皮能够查出它的主人吗?

译文

北魏的李惠任雍州刺史时,有背着盐的和背着柴的人,两个人同时放下重担在树荫下休息。一会儿,将要走了,争一张羊皮,都说是自己垫肩的东西。久久没得出结果,就去报了官。李惠让他们出去,回头看州府的主簿说:凭借这张羊皮就能够查出它的主人吗?;下属官吏都不能回答。李惠叫人把羊皮放在坐席上面,用棒子敲打,看见(发现)有少许盐末,就说:得到实情了!;再让争吵的双方进来看,背柴的人于是服从并承认了罪过。


古诗赏析:


道理
1、对现实生活的细致观察和严谨的逻辑推理。 天下事都有一定的规律,只要多思考,多观察,就能透过现象看到本质。
2、人与人交往之中一定要友善对待,不能贪图小利,让利益蒙蔽了双眼,做出不良的行为。
3、处理问题要具备丰富的生活常识、经验,再加之细心观察,以及善于思考。
4、做事要多观察,多思考,不能贪图小利。
5、合理地推理,能得出正确的结论,不要盲目推理。
6、为人要诚实。
7、谎言终究会被揭穿(纸包不住火)。
8、事实胜于雄辩。


作者简介:


李延寿 李延寿,生卒年待考。唐代史学家,今河南安阳市人。贞观年间,做过太子典膳丞、崇贤馆学士,后任御史台主簿,官至符玺郎,兼修国史。他曾参加过官修的《隋书》、《五代史志》(即《经籍志》)、 《晋书》及当朝国史的修撰,还独立撰成《南史》、《北史》和《太宗政典》(已佚)。《新唐书》对两书评价颇高,称其书颇有条理,删落酿辞,过本书远甚。;。、、、
    【学习资料】栏目
  • 上一篇:忆江南·春去也原文翻译(解释)及赏析(刘禹锡)
  • 下一篇:咏菊原文翻译(解释)及赏析(白居易)
  • 相关文章

    推荐文章

    本站专题