高中作文网

忆江南·春去也原文翻译(解释)及赏析(刘禹锡)

时间: 2022-12-09 栏目:学习资料

朝代:唐代

作者:刘禹锡

原文:

春去也,多谢洛城人。弱柳从风疑举袂,丛兰裛露似沾巾。独坐亦含嚬。
春去也。共惜艳阳年。犹有桃花流水上,无辞竹叶醉尊前。惟待见青天。

翻译参考:

注释

⑴忆江南:原唐教坊曲名,后用作词牌名。原名谢秋娘;,唐段安节《乐府杂录》谓此调系唐李德裕为亡妓谢秋娘所作。后因白居易词有能不忆江南;句改名。又名江南好;、春去也;、望江南;、望江楼;、梦江口;、梦江南;、望江梅;等。单调,二十七字;双调,五十四字:皆平韵。
⑵多谢:殷勤致意的意思。晋陶潜《赠羊长史》诗:路若经商山,为我少踌躇,多谢绮与角,精爽今何如?;洛城:洛阳(今属河南)。
⑶弱柳:柳条柔弱,故称弱柳。南朝陈张正见《赋得垂柳映斜溪》:千仞青溪险,三阳弱柳垂。;袂(mèi):衣袖。
⑷丛兰:丛生的兰草。裛(yì)露:沾上露水。裛;通浥;,沾湿。
⑸含嚬(pín):谓皱眉。形容哀愁。嚬;同颦;,皱眉。

白话译文

其一
春光去时离情依依,像在感谢留恋她的洛阳人。柔弱的柳条随风飘扬,像举起衣袖告别离去的春;丛生的兰花被露水沾湿,像惜春的泪水湿透了罗巾;那伤春的美女独坐庭院,望着柳和花将愁眉皱紧。


古诗赏析:


创作背景

此词约为唐文宗开成三年(838年)作于洛阳。其调名下有作者自注:和乐天春词,依《忆江南》曲拍为句。;当时白居易为太子少傅分司东都,刘禹锡为太子宾客分司东都,二人均在洛阳,时相唱和,白居易词共三首,刘禹锡的和词共两首。

文学赏析

第一首的主旨是伤春。词中,先写春向人们告辞,柳、兰喻春含泪挥手而别,后写一个女子惜春情态,一边惋惜春天的归去,一边又觉得春天对她也有无限依恋之情,作者以拟人手法,把人的表情动作赋予春,有依依难舍之情,郁郁感伤之意,抒发了惜春、伤春的感情。构思新颖,描写细腻,手法多变,充分体现了诗人乐府小章的清新流畅、含思婉转;的艺术特色。
春去也,多谢洛城人;。春去也,多谢洛城人。;去也;两字感情色彩极浓。在临别之际一声去也;。抵得上很多言语,其中当然也包含着不忍去、不愿去、又不得不去的衷曲。后来柳永《雨霖铃&寒蝉凄切》词愿去去千里烟波;,连用两个去;字,也是为了突出他心头不忍去、不愿去而又不得不去的复杂感情。这是从春的一方即客观的一方言之。再从爱春、惜春的一方即主观的一方言之,则去也;两字更为关情。《西厢记&长亭送别》有句云:听得道声去也;。松了金钡;遥望见十里长亭,减了玉肌。此恨谁知!;如果借来作为去也;两字的注解,就不难想象那种爱春、惜春而又尤计留春的惆怅之情。多谢洛城人;则又转换角度,以春天的口吻,向惜春之人遥遥致意。作者在短短七字之间展现了两种不同视角的转换,挥洒自如,更显示出其杰出的想像力和文字驾驭能力。
弱柳从风疑举袂,丛兰泡露似沾巾;两句,紧承前句多谢洛城人;而来,不写人之惜春,而先写春依恋人,描绘出一幅气韵横生的送春画图,且看那纤弱的柳条随风依依轻摇,就好像挥手作别轻扬起的衣袖;而葡花沾满露珠,更有如一位不胜嫣羞的美人,在离别之际泪湿纸巾。
独坐亦含颦。;如果说,前面四句都是从春的惜别一边着笔的话,那末这最后一句写到了惜春之人,即词中的抒情主人公。从句中的独;字可以领悟到,这位抒倩上人公的心情非常寂寞惆怅。旖旎的春光曾给她以欢乐与安慰,或者说,曾激励她满怀憧憬地追求美好的理想,但是,曾几何时,春闹花谢。欢乐成为过去,安慰被失望所代替,理想也终于落空。愁绪煎熬使她坐卧不安:从句中的亦;字可以表现出除独坐;以外的独眠、独酌、独吟都已一一行之而终于无法排遣愁绪。在百无聊赖之中,惟有借独坐;以自持性情,但独坐;既久,仍不免颦眉蹙额,为愁绪所包围,由此总见得愁绪缠绵深长而避之无由了。


作者简介:


刘禹锡 刘禹锡(772-842),字梦得,汉族,中国唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛阳,唐朝文学家,哲学家,自称是汉中山靖王后裔,曾任监察御史,是王叔文政治改革集团的一员。唐代中晚期著名诗人,有诗豪;之称。他的家庭是一个世代以儒学相传的书香门第。政治上主张革新,是王叔文派政治革新活动的中心人物之一。后来永贞革新失败被贬为朗州司马(今湖南常德)。据湖南常德历史学家、收藏家周新国先生考证刘禹锡被贬为朗州司马其间写了著名的汉寿城春望;。、、、
    【学习资料】栏目
  • 上一篇:长安古意原文翻译(解释)及赏析(卢照邻)
  • 下一篇:人有负盐负薪者原文翻译(解释)及赏析(李延寿)
  • 相关文章

    推荐文章

    本站专题