高中作文网

凉州馆中与诸判官夜集原文翻译(解释)及赏析(岑参)

时间: 2022-12-09 栏目:学习资料

朝代:唐代

作者:岑参

原文:

弯弯月出挂城头,城头月出照凉州。
凉州七里十万家,胡人半解弹琵琶。
琵琶一曲肠堪断,风萧萧兮夜漫漫。
河西幕中多故人,故人别来三五春。
花门楼前见秋草,岂能贫贱相看老。
一生大笑能几回,斗酒相逢须醉倒。

翻译参考:

注释

⑴凉州:唐朝河西节度府所在地,治所在今甘肃武威。馆:客舍。判官:唐代节度使、观察使下的属官。
⑵城墙上。唐王昌龄《出塞》诗之二:城头铁鼓声犹振,匣里金刀血未干。;
⑶凉州:一作梁州;。
⑷里:一作城;。
⑸胡人:中国古代对北方边地及西域各民族人民的称呼。半解:半数人懂得。解,懂得,明白。
⑹萧萧:象声词。此处形容风声。漫漫:形容黑夜漫长。
⑺河西:汉唐 时指今甘肃、青海两省黄河以西,即河西走廊与湟水流域。此处指河西节度使,治所在凉州。故人:旧交;老友。
⑻花门楼:这里即指凉州馆舍的楼房。贫贱:贫苦微贱。唐崔颢《长安道》诗:莫言贫贱即可欺,人生富贵自有时。;
⑼斗酒相逢:即相逢斗酒。斗酒,比酒量。

白话译文

弯弯的月儿爬上了凉州城头,城头的月儿升空照着全凉州。
凉州方圆七里住着十万人家,这里的胡人半数懂得弹琵琶。
动人的琵琶曲令人肝肠欲断,只觉得风声萧萧兮长夜漫漫。
河西幕府里我有很多老朋友,老朋友分别以来已有三五春。
如今在花门楼前又见到秋草,哪能互相看着在贫贱中变老?
人生一世能有几回开怀大笑,今日相逢人人必须痛饮醉倒。


古诗赏析:


创作背景

此诗当作于唐玄宗天宝十三载(754年)。天宝十载(751年)高仙芝改任河西节度使时,岑参曾暂驻凉州,结识了一些朋友;天宝十二载(753年)哥舒翰任河西节度使,其僚属如高适、严武等也与岑参是老熟人,所以当天宝十三载(754年)岑参赴北庭途经凉州时,就有很多老朋友前来迎送,常欢聚夜饮。此诗写的就是与河西幕府的老同事们的一次欢聚夜饮。

文学赏析

弯弯月出挂城头,城头月出照凉州。;首先出现的是城头弯弯的明月。然后随着明月升高,银光铺泻,出现了月光照耀下的凉州城。首句月出;,指月亮从地平线升起,次句月出;,指月亮在城头上继续升高。
凉州七里十万家,胡人半解弹琵琶。;这是随着月光的照耀,更清晰地呈现了凉州的全貌。凉州;,有的本子作梁州;(今陕西汉中市)。这是因为后人看到七里十万家;,认为甘肃凉州没有这种规模而妄改的。其实,唐前期的凉州是与扬州、益州等城市并列的第一流大都市。七里十万家;,正是大笔淋漓地勾画出这座西北重镇的气派和风光。而下一句,就更见出是甘肃凉州了。凉州在边塞,居民中少数民族很多。他们能歌善舞,多半会弹奏琵琶。不用说,在月光下的凉州城,荡漾着一片琵琶声。这里写出了凉州城的歌舞繁华、和平安定,同时带着浓郁的边地情调。
琵琶一曲肠堪断,风萧萧兮夜漫漫。;仍然是写琵琶声,但已慢慢向夜宴过渡了。这一曲琵琶;已不是胡人半解弹琵琶;的满城琵琶声,乃是指宴会上的演奏。肠堪断;形容琵琶动人。风萧萧兮夜漫漫;,是空旷而又多风的西北地区夜晚所给人的感受。这种感受由于琵琶一曲;的演奏更加增强了。
以上六句主要写环境背景。诗人吸取了民歌的艺术因素,运用顶针句法,句句用韵,两句一转,构成轻快的、咏唱的情调,写出凉州的宏大、繁荣和地方色彩。最后一句风萧萧兮夜漫漫;,用了一个兮;字和叠词萧萧;、漫漫;,使节奏舒缓了下来。后面六句即正面展开对宴会的描写,不再句句用韵,也不再连续使用顶针句法。
河西幕中多故人,故人别来三五春。;两句重复故人;二字,见出情谊深厚。因为多故人;,与各人离别的时间自然不尽相同,所以说三五春;,下语是经过斟酌的。
花门楼前见秋草,岂能贫贱相看老。;二句接故人别来三五春;,意思是说:时光迅速,又到了秋天草黄的季节了;岁月催人,不能互相看着在贫贱中老下去。言下之意是要赶快建立功业。
一生大笑能几回,斗酒相逢须醉倒。;一个笑;字,写出岑参和他朋友的本色。宴会中不时地爆发出大笑声,这样的欢会,这样的大笑,一生中也难得有几回,老朋友们端着酒杯相遇在一起,能不为之醉倒。
这首诗把边塞生活情调和强烈的时代气息结合了起来。全诗由月照凉州开始,在着重表现边城风光的同时,那种月亮照耀着七里十万家和城中荡漾的一片琵琶声,也鲜明地透露了当时凉州的阔大的格局、和平安定的气氛。如果拿它和宋代范仲淹的《渔家傲&塞下秋来风景异》相比,即可见同样是写边城,写秋天的季节,写少数民族的音乐,但那种长烟落日孤城闭;、羌管悠悠霜满地;的描写,所表现的时代气氛就完全不同了。
至于诗所写的夜宴,更是兴会淋漓,豪气纵横,不是盛唐的人不能如此。花门楼前见秋草,岂能贫贱相看老。;不是有感于时光流逝,叹老嗟卑,而是有着能够掌握自己命运的豪迈感,表现出奋发的人生态度。一生大笑能几回;的笑,更是爽朗健康的笑。它来源于对前途、对生活的信心。同样,末句须醉倒;,也不是借酒浇愁,而是以酒助兴,是豪迈乐观的醉。以酒助兴,兴浓欢悦,笑声爽朗,豪迈乐观,读者从人物的神态中,能感受到盛唐的时代脉搏。

名家点评

谢楚发《高适岑参诗选译》:诗中写了凉州的边域风光、民族杂居的习俗民情,更把夜宴写得兴会淋漓,豪气纵横,充满了盛唐的时代气氛,体现出当时知识分子积极奋发的人生态度。


作者简介:


岑参 岑参(cén shēn)(约715年770年),汉族,原籍南阳(今属河南新野),迁居江陵(今属湖北),是唐代著名的边塞诗人,去世之时56岁。其诗歌富有浪漫主义的特色,气势雄伟,想象丰富,色彩瑰丽,热情奔放,尤其擅长七言歌行。现存诗403首,七十多首边塞诗,另有《感旧赋》一篇,《招北客文》一篇,墓铭两篇。、、、
    【学习资料】栏目
  • 上一篇:武威送刘判官赴碛西行军原文翻译(解释)及赏析(岑参)
  • 下一篇:送别原文翻译(解释)及赏析(骆宾王)
  • 相关文章

    推荐文章

    本站专题