高中作文网

成都曲原文翻译(解释)及赏析(张籍)

时间: 2022-12-09 栏目:学习资料

朝代:唐代

作者:张籍

原文:

锦江近西烟水绿,新雨山头荔枝熟。
万里桥边多酒家,游人爱向谁家宿。

翻译参考:

注释
①锦江:在四川省,流经成都。
②烟水:雾霭迷蒙的水面。
③万里桥:桥名,在成都城南。
④爱向:爱戴归向。

白话译文
锦江西面烟波浩瀚水碧绿,
雨后山坡上荔枝已经成熟。
城南万里桥边有许多酒家,
来游的人喜欢向谁家投宿?


古诗赏析:


创作背景

这是张籍游成都时写的一首七绝,诗通过描写成都市郊的风物人情和市井繁华景况,表现了诗人对太平生活的向往。

文学赏析
因为这诗不拘平仄,所以用标乐府体的曲;字示之。
锦江,以江水清澄、濯锦鲜明而著称。它流经成都南郊,江南为郊野,江北为市区,江中有商船。地兼繁华、幽美之胜。诗的前两句展现诗人顺锦江西望时的美景。新雨初霁,在绿水烟波的背景下,山头岭畔,荔枝垂红,四野飘溢清香。那如画的景色十分诱人。这两句写眼前景,景中含情,韵味深长,如跳动的音符,悠扬的旋律,拨动了人们的心弦。
上面写郊野景色,后两句则是由于桥;和酒家;的跳入眼帘,逗引起人们对市井繁华情况的想象。桥下水入岷江流至宜宾,与金沙江合为长江,东流直达南京,唐时商贾往来,船只很多。万里桥边多酒家,游人爱向谁家宿?;唐时酒家多留宿客人。读了这两句,使人由万里桥;而想到远商近贾,商业兴盛,水陆繁忙;由多酒家;想到游人往来,生意兴隆。最后说:游人呀,你究竟选择那一酒家留宿更称心如意呢?从这问人和自问的语气里,使人想到处处招待热情、家家朴实诚恳的风土人情和店店别具风味、各有诱人闻香下马;的好酒。处处酒家好,反而不知留宿何处更好了。
张籍此诗,句句含景,景景有情,特别是后二句,近似口语,却意味深远,读后感到精警而又自然。诗人既善于抓住富于特征的一般景物,又善于抓住思绪中最闪光的一瞬间游人爱向谁家宿?;这样就能使一篇之朴,养一句之神;一句之灵,回一篇之运。这就是张籍看似寻常最奇崛;之风格所在,也是诗作具有弦外音、味外味、使人神远的艺术魅力之所在。

名家点评
许宗元《中国词史》:张籍此诗,句句含景,景景有情。


作者简介:


张籍 张籍(约767~约830),唐代诗人。字文昌,汉族,和州乌江(今安徽和县)人,郡望苏州吴(今江苏苏州)1 。先世移居和州,遂为和州乌江(今安徽和县乌江镇)人。世称张水部;、张司业;。张籍的乐府诗与王建齐名,并称张王乐府;。著名诗篇有《塞下曲》《征妇怨》《采莲曲》《江南曲》。1 《张籍籍贯考辨》认为,韩愈所说的吴郡张籍;乃谓其郡望,并引《新唐书&张籍传》、《唐诗纪事》、《舆地纪胜》等史传材料,驳苏州之说而定张籍为乌江人。、、、
    【学习资料】栏目
  • 上一篇:日射原文翻译(解释)及赏析(李商隐)
  • 下一篇:题君山/洞庭诗原文翻译(解释)及赏析(雍陶)
  • 相关文章

    推荐文章

    本站专题