高中作文网

洛中访袁拾遗不遇原文翻译(解释)及赏析(孟浩然)

时间: 2022-12-11 栏目:学习资料

朝代:唐代

作者:孟浩然

原文:

洛阳访才子,江岭作流人。
闻说梅花早,何如北地春。

翻译参考:

注释
⑴洛中:指洛阳。拾遗:古代官职的名称。
⑵才子:指袁拾遗。
⑶江岭:江南岭外之地。岭,这里指大庾岭。唐代时期的罪人常被流放到岭外。流人:被流放的人,这里指袁拾遗。
⑷梅花早:梅花早开。
⑸北:一作此;。

白话译文
到洛阳是为了和才子袁拾遗相聚,没想到他已成为江岭的流放者。
听说那里的梅花开得早,可是怎么能比得上洛阳的春天更美好呢?


古诗赏析:


鉴赏

这首诗里包含了相当复杂的情绪,既有不平,也有伤感;感情深沉,却含而不露,是一首精炼而含蓄的小诗。
前两句完全点出题目。洛阳;指明地点,紧扣题目的洛中;,才子;即指袁拾遗;江岭作流人;,暗点不遇;,已经作了流人;,自然无法相遇了。这两句是对偶句。孟浩然是襄阳人,到了洛阳以后,特意来拜访袁拾遗,足见二人感情之厚。称之为才子;,暗用潘岳《西征赋》贾谊洛阳之才子;的典故,以袁拾遗与贾谊相比,说明作者对袁拾遗景仰之深。
江岭;指大庚岭,过此即是岭南地区,唐代罪人往往流放于此。用江岭;与洛阳;相对,用才子;与流人;相对,揭露了当时政治的黑暗、君主的昏庸。才子;是难得的,本来应该重用,然而却作了流人;,由洛阳;而远放江岭;,这是极不合理的社会现实,何况这个流人;又是他的挚友。这两句对比强烈,突现出作者心中的不平。
闻说梅花早,何如北地春;两句,写得洒脱飘逸,联想自然。大庚岭古时多梅,又因气候温暖,梅花早开。从上句早;字,见出下句北地春;中藏一迟;字。早开的梅花,是特别引人喜爱的。可是流放岭外,比不上留居北地的故乡。此诗由江岭;而想到早梅,从而表现了对友人的深沉怀念。而这种怀念之情,并没有付诸平直的叙述,而是借用岭外早开的梅花娓娓道出。诗人极言岭上早梅之好,而仍不如北地花开之迟,便有波澜,更见感情的深挚。
全诗四句,贯穿着两个对比。用人对比,从而显示不平;用地对比,从而显示伤感。从写法上看,闻说梅花早;是纵笔,是一扬,从而逗出洛阳之春。那江岭上的早梅,固然逗人喜爱,但洛阳春日的旖旎风光,更使人留恋,因为它是这位好友的故乡。这就达到了由纵而收、由扬而抑的目的。结尾一个诘问句,使得作者的真意更加鲜明,语气更加有力,伤感的情绪也更加浓厚。


作者简介:


孟浩然 孟浩然(689-740),男,汉族,唐代诗人。本名不详(一说名浩),字浩然,襄州襄阳(今湖北襄阳)人,世称孟襄阳;。浩然,少好节义,喜济人患难,工于诗。年四十游京师,唐玄宗诏咏其诗,至不才明主弃;之语,玄宗谓:卿自不求仕,朕未尝弃卿,奈何诬我?;因放还未仕,后隐居鹿门山,著诗二百余首。孟浩然与另一位山水田园诗人王维合称为王孟;。、、、
    【学习资料】栏目
  • 上一篇:流夜郎赠辛判官原文翻译(解释)及赏析(李白)
  • 下一篇:寒食原文翻译(解释)及赏析(王建)
  • 相关文章

    推荐文章

    本站专题