高中作文网

行香子·秋与原文翻译(解释)及赏析(苏轼)

时间: 2022-12-01 栏目:学习资料

朝代:宋代

作者:苏轼

原文:

版本一

昨夜霜风,先入梧桐。浑无处、回避衰容⑴。问公何事,不语书空⑵。但一回醉,一回病,一回慵⑶。
朝来庭下,飞英如霰⑷,似无言、有意伤侬⑸。都将万事,付与千钟⑹。任酒花白⑺,眼花乱⑻,烛花红⑼。
(注:此首多为题秋与;)

版本二
昨夜霜风,先入梧桐。浑无处、回避衰容。问公何事,不语书空。但一回醉,一回病,一回慵。
朝来庭下,光阴如箭,似无言、有意伤侬。都将万事,付与千钟。任酒花白,眼花乱,烛花红。
(注:此首多题为秋兴;)

翻译参考:

注释
⑴浑无处;二句:是说触目尽是因风而落的桐叶,无处回避。衰容,衰老的面容。
⑵不语书空:《世说新语》载,晋殷浩被罢黜后,整天用手在空中书写,作咄咄怪事;四字。咄咄,头意后的感叹,此处暗用这一典故。
⑶飞英如霰(xiàn):落花宛似飘雪。霰,飘雪。
⑷慵(yōng):困倦。
⑸侬:我,吴地方言。
⑹千钟:千杯,此处指酒而言。
⑺酒花:指斟酒时酒面泛起的珠花。
⑻眼花:这里指视线。
⑼烛花:指蜡烛的火焰。

译文
昨夜秋风吹入梧桐林,我无处回避自己衰老的面容让秋风看到了。秋风问我为何这样,我没有说话,只是用手在空中书写。人老了,有时醉有时病有时慵懒;
早上来到院子里,感叹落花宛似飘雪,催我老并且一身病。如今万念俱空,饮酒度日。哪管它酒花白、眼花乱、烛花红,以此残念度日吧。


古诗赏析:


创作背景
薛本《苏文忠公全集》从词意及书空;之典,认为当写于劳州时期或南迁之后;。而苏轼在黄州时期曾于元丰六年(1083)春夏间一病半年,然病愈在闰六月底,与同中所写深秋景色不侔。绍圣元年(1094)迁惠州后,苏轼于二年七月痔疾发作,八九月间始愈,时已至深秋,与词相合。

文学赏析
这首词创作于作者晚年,属悲秋之作。上片采用拟人的手法写景,下片抒情。这首词通过对秋日景色的描写,表达了作者因政治失意而产生的苦闷心情,对于时光易逝、老年无奈的感慨。全词基调哀伤悲凉,具有很强的艺术感染力。
  上片写景抒情:昨夜霜降寒风骤起,梧桐叶落纷纷,词人面对萧瑟秋景,衰容剧增,问公究竟为何事,默然不语自书空;,只是一时沉醉,一时抱病,一时倦慵。悲秋是中国古典诗词中历史悠久的传统主题,霜风;就渲染出秋日的萧瑟氛围,奠定了全词悲凉哀怨的基调;尽管词人不愿意让人看出内心的痛苦,但衰容;遮掩不住其因政治上的挫折而带来的郁结,并以问句的形式写出词人有冤无处诉的忧郁愤激,醉、病、慵;高度概括出了词人生活的无聊和苦闷,显示出对社会和人事的完全绝望。
下片写景议论:早上醒来,落花似霰雪散满庭院,在飞英;的催促下,尽管词人来日无多,但目前的处境,让其只能将世间万桩事付与千钟美酒,任凭酒花雪白,眼花缭乱,烛花火红。飞英;预示着时光的荏苒,岁月的流逝,增添了词作的感伤之情;酒醉、眼乱、烛红,充分写出了词人狂放不羁的醉态。这首词融悲自然之秋、悲生命之秋和悲心境之秋为一体,风格悲凉凄婉,情感沉郁缠绵,富有感染力。

名家评价
大连理工大学教授张旭泉:本词上下片采用对称结构,但时序上却有昨夜;与今朝;的先后承递关系。它硬语盘空,借秋日病愈,抒发了官场坎坷、世路沧桑的感叹,流露出风烛残年的悲伤。


作者简介:


苏轼 苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。字子瞻,号东坡居士。汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为唐宋八大家;之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡士人画;。著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。、、、
    【学习资料】栏目
  • 上一篇:画眉鸟原文翻译(解释)及赏析(欧阳修)
  • 下一篇:望海潮·东南形胜原文翻译(解释)及赏析(柳永)
  • 相关文章

    推荐文章

    本站专题