高中作文网

南歌子·天上星河转原文翻译(解释)及赏析(李清照)

时间: 2022-12-02 栏目:学习资料

朝代:宋代

作者:李清照

原文:

天上星河转,人间帘幕垂。凉生枕簟泪痕滋。起解罗衣聊问、夜何其。
翠贴莲蓬小,金销藕叶稀。旧时天气旧时衣。只有情怀不似、旧家时。

翻译参考:

注释
①南歌子:又名《断肠声》等。一说张衡《南都赋》的坐南歌兮起郑舞;,当系此调名之来源。而李清照此词之立意,则与又名《肠断声》相合。
②星河:银河,到秋天转向东南。
③枕簟(diàn):枕头和竹席。滋:增益,加多。
④夜何其:《诗经&小雅&庭燎》夜如何其?夜未央。夜已经到了什么时候了?;其;,语助词。
⑤翠贴、金销:即贴翠、销金,均为服饰工艺。
⑥情怀:心情。旧家:从前。《诗词曲语辞汇释》卷六:旧家犹言从前,家为估量之辞。;其所引例中即有此句。

白话译文
天空中银河不断转动、星移斗转,人世间的帘幕却一动不动的低低下垂。枕席变凉,泪水更多的流淌,一片湿滋滋。和衣而睡,醒来脱去绸缎外衣,随即问道:夜已到何时?;
这件穿了多年的罗衣,用青绿色的丝线绣成的莲蓬已经变小;用金线绣制的荷叶颜色减退、变得单薄而稀疏。每逢秋凉,还总是还上这件罗衣。唯独人的心情不像从前舒畅适时。


古诗赏析:


创作背景
这首《南歌子》为作者流落江南后所作。根据陈祖美《李清照简明年表》,此词应作于公元1129年(宋高宗建炎三年)深秋,赵明诚病卒后,词人痛定思痛的一段时间。词的节拍虽有旧家;字样,但此处并非以家喻国,而是一首悼亡词,词的每一句,都与作者丈夫生前的情事有关。[5] [1]

文学赏析
赵明诚病故之后,李清照处在国破家亡、夫丧身零的悲痛和种种的苦难之中,但她常常忆起南渡之前的一些往事。或许因为伉俪情重,抚今追昔,感慨万端。词中交织着她个人身世飘零的哀伤和遭际的凄苦。
上片写深夜天气依旧,女主人孑然一身,辛酸落泪,而怨夜长不尽;下片写女主人衣服如故,天气依旧,感慨情怀甚恶。[7] 上下片开头两句均为对偶句,谐美自然。《词绎》中说:词中对句正是难处,莫认作衬句。至五言对句,七言对句,使观者不作对疑尤妙。;不作对疑;正是该词对句的高超之处。[7]
天上星河转,人间帘幕垂;,是说夜深;银河随着时间的逐渐消逝,不断地转移着位子。以对句作景语起,但非寻常景象,而有深情熔铸其中。星河转;谓银河转动,一转;字说明时间流动,而且是颇长的一个跨度;人能关心至此,则其中夜无眠可知。人间帘幕垂;,是说人静;家家户户都放下重帘帷幕,悄悄地入睡了,而自己却醒着,不能入梦。这才看到天上星河转;的景象。星河转;而冠以天上;,是寻常言语,帘幕垂;表说是人间;的,却显不同寻常。天上、人间;对举,就有人天远隔;的含意,分量顿时沉重起来,似乎其中有沉哀欲诉,词一起笔就先声夺人。词人在室内枕上遥望着星河横斜的夜空,心里在想着什么呢?那一定是抛下她而去往天上;、让她独自留在人间;的她的丈夫赵明诚了。天上的牛郎、织女还能隔着银河一年一度相会,而他们却永无见面之日,真成天上人间;了。这起头两句用天上;与人间;作对仗,也并非是任意为之的夜凉与解衣,好像都是随意写到的,其实不然,下阕词意全由此生出,这里先作一逗引,在结构布局上,很有心机,针线也极细密。[5]
凉生枕簟泪痕滋;一句,由于前两句蓄势,至此直泻无余。枕簟生凉,不单是说秋夜天气,而是将孤寂凄苦之情移于物象。泪痕滋;,所谓悲从中来,不可断绝;,至此不得不悲哀暂歇,人亦劳瘁。起解罗衣聊问夜何其;,原本是和衣而卧,到此解衣欲睡。但要睡的时间已经是很晚了,开首的星河转;已有暗示,这里聊问夜何其;更明言之。《诗&小雅&庭燎》:夜如何其?夜未央。;《诗经》说夜如何其;就是夜如何;的意思。朱熹《诗集传》解曰:王将起视朝,不安于寝,而问夜之早晚曰:夜如何哉?;后来诗多五七言,夜如何其;四字,不便用于诗,便省略为三个字。可以省去语助词其;,而作夜如何;,如杜甫《春宿左省》诗:明朝有封事,数问夜如何。;也可以省去如;字,而作夜何其;,如旧题《苏子卿(武)诗》:征夫怀往路,起视夜何其。;李清照所借用的就是汉诗中的语词,但与前人的用意都不同。她并非有什么要紧事,必须早起而怕睡过了头,而是出于烦恼,迟迟未能入睡。所以说聊问;,不过是姑且问问而已。如果探寻她这样问的动机,无非是嫌这难以成寐的秋夜太长了,希望时间能过得快些。此词直述夫妻死别之悲怆,字面上虽似平静无波,内中则暗流汹涌。[5]
下片直接抒情。翠贴莲蓬小,金销藉叶稀;为过片,接应上片结句罗衣;,描绘衣上的花绣。因解衣欲睡,看到衣上花绣,又生出一番思绪来,翠贴;、金销;皆倒装,是贴翠和销金的两种工艺,即以翠羽贴成莲蓬样,以金线嵌绣莲叶纹。这是贵妇人的衣裳,词人一直带着,穿着。而今重见,夜深寂寞之际,不由想起悠悠往事。[7]
旧时天气旧时衣;,这是一句极寻常的口语,唯有身历沧桑之变者才能领会其中所包含的许多内容,许多感情。只有情怀不似旧家时;句的旧家时;也就是旧时;。秋凉天气如旧,金翠罗衣如旧,穿这罗衣的人也是由从前生活过来的旧人,只有人的情怀;不似旧时了!这里说旧时;,并非泛指从前任何时候,而是她回忆中与她丈夫在一起的某一特定的时间。那时,也是这样的夜晚,也是这样的天气,而且自己也穿着这件衣服。旧时衣;,既点明上两句所描写的是衣服,呼应上阕的起解罗衣;,又补出这罗衣旧时;曾著。[7]
眼前所接触到的客观事物,与旧时有某种相同,这使回忆变得清晰,联想变得具体,同时也使感情变得更为强烈了。在文势上又有力地反逼下文情怀之不同,直揭出全词的中心意思:想当初,夫妻恩爱相处,心情是何等欢畅,与此日伶仃孤苦的恶劣情怀相比,真有天壤之别了。作者不直说今日情怀之恶情怀不似旧家时;,先用种种事物的不变旧时天气旧时衣;一句来衬托只有情怀;的异变,令人不胜哀怜、悲悯、叹惋。这种艺术效果,就是衬跌手法的功力。刘熙载说:词之妙全公衬跌;,是很有见地的。[7] 。以寻常言语入词,是易安词最突出的特点,字字句句锻炼精巧,日常口语和谐入诗。这首词看似平平淡淡,只将一个才女的心思娓娓道来,不惊不怒,却感人至深。[5]
作品构思精巧。作者先写天上星河转;,天气依旧,是下文抒情的伏笔。翠贴莲蓬小,金销藕叶稀;,衣服如故,是下文抒情的基础。最后感喟旧时天气旧时衣。只有情怀不似旧家时!;卒章显志,有水到渠成之妙。
  此外,三个旧;、三个时;字的叠用,也显示了李易安艺术手法的圆熟、精湛。


作者简介:


李清照 李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)号易安居士,汉族,山东省济南章丘人。宋代(南北宋之交)女词人,婉约词派代表,有千古第一才女;之称。所作词,前期多写其悠闲生活,后期多悲叹身世,情调感伤。形式上善用白描手法,自辟途径,语言清丽。论词强调协律,崇尚典雅,提出词别是一家;之说,反对以作诗文之法作词。能诗,留存不多,部分篇章感时咏史,情辞慷慨,与其词风不同。有《易安居士文集》《易安词》,已散佚。后人有《漱玉词》辑本。今有《李清照集校注》。、、、
    【学习资料】栏目
  • 上一篇:竹枝歌原文翻译(解释)及赏析(佚名)
  • 下一篇:相思令·吴山青原文翻译(解释)及赏析(林逋)
  • 相关文章

    推荐文章

    本站专题