高中作文网

一剪梅·漠漠春阴酒半酣原文翻译(解释)及赏析(佚名)

时间: 2022-12-06 栏目:学习资料

朝代:宋代

作者:佚名

原文:

漠漠春阴酒半酣。风透春衫,雨透春衫。人家蚕事欲眠三。桑满筐篮,柘满筐篮。
先自离怀百不堪。樯燕呢喃,梁燕呢喃。篝灯强把锦书看。人在江南,心在江南。

翻译参考:

注释
①漠漠:寂静无声。
②蚕事欲眠三:蚕儿已快三眠。
③柘:亦名黄桑;,叶可饲蚕,故多桑柘并用。
④樯(qiang墙):船上桅杆。樯燕:旅燕。梁燕:家中梁上之燕。
⑤篝(gou沟)灯:把灯烛放在笼中。强:强自。这句承上面离愁满怀百无聊赖而来,点起灯烛再用心看看家书,表示对于写信者和他故乡的深切感情。


古诗赏析:


赏析
这首词写作者对江南的怀念。上片写景,作者用清丽洗炼的语言生动描绘出一幅清新明丽的江南春天的图画:暮春时节,春阴漠漠,春风春雨吹透了、打湿了轻柔的春衫。此时春蚕已快三眠,养蚕的人家怀着即将收获的喜悦心情采摘得桑、柘叶满篮,把蚕喂得饱饱的。这是江南暮春时节所特有的景象,显得生机盎然。
作者在将春色渲染了一番之后,下片换转笔峰,折入游子的怀乡之情。先自离怀百不堪;一句,真切地表达了离乡怀乡的深沉愁苦,还点明了原来上片所着力描写的并不是眼前所见之景,而只是记忆中印象最深的江南风景画,反衬出离人深切的思念。回忆增添了离愁,已使人不堪;而眼前飞停在船樯上呢喃不休的燕子又勾起对家中屋梁栖燕的怀思。既不能如同梁上燕,岁岁长相见;(冯延已《长命女》三愿;),则唯有灯下细看那不知读了多少遍的家书,聊以慰情。信是江南的亲人写来的,作者的心也随之飞回了江南。篝灯;,用竹笼罩着灯光,即点起灯笼。锦书;用前秦苏蕙织锦为回之旋图诗寄丈夫的典,这里说明信是妻子寄来的。强;字入妙:盖此家书,看一回即引起一回别意愁情,心所不欲,但思家时又忍不住要翻出来看,故曰勉强看之,矛盾心情如见。歇拍两句人在江南,心在江南;,一则抒发了作者对亲人和故乡的深切眷恋之情,同时呼应了上片的景物描写,使之带上了更加浓烈的感情色彩。

作者简介:



    【学习资料】栏目
  • 上一篇:寿楼春·寻春服感念原文翻译(解释)及赏析(史达祖)
  • 下一篇:忆秦娥·春寂寞原文翻译(解释)及赏析(李石)
  • 相关文章

    推荐文章

    本站专题