朝代:唐代
作者:李白
原文:
明朝驿使发,一夜絮征袍。注释
驿使:古时官府传送书信和物件的使者。驿:驿馆。
絮:在衣服里铺棉花。征袍:战士的衣裳。
素手;二句:指冬夜寒冷,将征夫妻子的手都冻僵了,连针剪都拿不住。素手,白净的手,形容女子的皮肤白皙。
裁缝:指裁缝好的征衣。
临洮:在今甘肃省临潭县西南,此泛指边地。
译文
冬歌
明晨驿使就要出发,思妇们连夜为远征的丈夫赶制棉衣。纤纤素手连抽针都冷得不行,更不说用那冰冷的剪刀来裁衣服了。妾将裁制好的衣物寄向远方,几时才能到达边关临洮?
赏析
第四首不写景而写人叙事,通过一位女子一夜絮征袍;的情事以表现思念征夫的感情。时间是传送征衣的驿使即将出发的前夜,大大增强了此诗的情节性和戏剧性。一个赶;字,不曾明写,但从明朝驿使发;的消息,读者从诗中处处看到这个字,如睹那女子急切、紧张劳作的情景。关于如何絮;、如何裁;、如何缝;等等具体过程,诗人有所取舍,只写抽针把剪的感觉,突出一个冷;字。素手抽针已觉很冷,还要握那冰冷的剪刀。冷;既切合冬歌;,更重要的是有助于加强情节的生动性。天气的严寒,使手指也不灵巧了,而时不我待,偏偏驿使就要出发,人物焦急情态宛如画出。明朝驿使发;,分明有些埋怨的意思了。然而,她从自己的冷想到临洮;(在今甘肃临潭县西南,此泛指边地)那边的更冷。因此又巴不得驿使早发、快发。这种矛盾心理亦从无字处表出。读者似乎又看见她一边呵着手一边赶裁、赶絮、赶缝。一夜絮征袍;,言简而意足,然而随即又情急起来,她想:路是这样远,寒到身边衣到无;呢?这回却是恐怕驿使行迟,盼望驿车加紧了。裁缝寄远道,几日到临洮?;这迫不及待的一问包含极度的深情与牵挂。这组诗第三首是正面归结到怀思良人之意,而这一首诗却纯从侧面落笔,通过形象刻画与心理描写结合,塑造出一个活生生的思妇形象,成功表达了诗歌主题。结构上一波未平,一波又起,起势突兀,结句意远,情节生动感人。
如果说第三首是以间接方式塑造了长安女子的群像,第四首则通过个体形象以表现出一类人思妇形象。其语言的明转天然,形象的鲜明集中,音调的清越明亮,情感的委婉深厚,得力于民歌,真是意愈浅愈深,词愈近愈远,篇不可以句摘,句不可以字求;(《诗薮&内编》卷二)的佳作。