高中作文网

女冠子·昨夜夜半原文翻译(解释)及赏析(韦庄)

时间: 2022-12-10 栏目:学习资料

朝代:唐代

作者:韦庄

原文:

昨夜夜半,枕上分明梦见。语多时。依旧桃花面,频低柳叶眉。
半羞还半喜,欲去又依依。觉来知是梦,不胜悲。

翻译参考:

注释

⑸柳叶眉:如柳叶之细眉,这里以眉;借代为面;,亦是低面;的意思。
⑹依依:恋恋不舍的样子。
⑺胜:尽。

译文

昨天深夜,你出现在我的梦里。我们说了好多话。你依然像从前面若桃花,频频低垂的眼睑,弯弯的柳叶眉。
看上去好像有些羞涩,又有些欢喜。该走时却又依依不舍。醒来才知道只是个梦,心中不觉涌起难忍的悲哀。


古诗赏析:


创作背景

关于《女冠子》二首词的本事背景,学术界意见有很多分歧。杨湜《古今词话》说:(韦)庄有宠人,资质艳丽,兼善词翰,(王)建闻之,托以教内人为辞,强夺之。庄追念悒怏,作《荷叶杯》《小重山》词。;(见《花草粹编》卷三引)因而有人《女冠子》二首也是思姬;之作,如吴世昌认为是忆故姬之作;(《词林新话》),▼

赏析

这首《女冠子》,写男子对女子的相思而成梦,梦后而悲的情况。恋人在梦中相见,他俩把臂欷歔,说不尽的离愁别苦。语多时;,明写千言万语,暗扣山高水长。依旧桃花面;,特别是频低柳叶眉;欲去又依依;的神态音容,宛在眼前。然而,夜长梦短,梦醒之后,更令人不胜伤悲。此词不似多数花间词之浓艳,而是在清淡中意味深远,耐得咀嚼。所谓意婉词直;,似直而纤;,别具风味。
词的上下片一般都自成段落,如上片写相别,下片写相思。这首词在结构上却较别致,打破了词的上下片界限,没有过片痕迹,一气呵成。它的前七句写梦中之欢,后两句写梦后之悲。
这首词的梦境是清晰实在,温馨甜蜜的,不像前一首空有梦相随;那样迷惘惆怅。头一句点明入梦的时间是昨夜夜半;。梦境一般虚无缥缈,此梦却很分明;。分明;虽贯穿于梦中,其源却使人想到来自实境。正由于主人公日思夜想,意中人才会音容常新,活在脑海了,出现在梦中。可见他也是一位与少女同样痴情的有情郎。这两句交代入梦,仅仅来开帷幕,已露出明朗的色调。
这是一个旖旎的梦,从绵绵情话开始,到依依惜别为止,恩爱缠绵,充满柔情蜜意。梦中那位少女形象,尤其显得楚楚动人。语多时;,明写千言万语相思话,暗扣山高水长阔别久。桃花面;柳叶眉;是旧时对妇女容貌的形容。那位少女习惯于低面敛眉,在《女冠子&四月十七》的现实中和此首的梦境中是一致的。《女冠子&四月十七》中忍泪;十个字重在刻画情态,此首的依旧;十个字重在反映容貌,两者互为补充,使少女形象形神俱备。依旧桃花面;与前首中的去年今日;的艺术构思脱胎于崔护的《题都城南庄》。事实上这两位男女主角除了在梦里相会外,恐怕也很难再在现实中重续旧梦了,不然不会在梦醒之后觉得不胜悲;的。半羞半喜;,少女的娇羞情态如绘。欲去依依;,看来单写少女,其实也包括男主人公。两人难分难解,极希望留住这美好的时光。整个梦境写得一往情深。
觉来知是梦,不胜悲。;正当两情缱绻之际,梦醒了,跌回到严酷的现实中,依旧是形单影只,孤栖独宿。一个知;字品出万般凄凉况味,原来当时并不知是在梦中!梦境作如是观,而从前他俩花前月下的美境也未尝不可作如是观。这个知;字大有顿悟之感,所以不免悲从中来,感慨万千。煞尾两句浓重的悲与前七句甜美的乐形成鲜明的对照,有强烈的艺术感染力。
全词脉络分明,层次清楚,深衷浅貌,语短情长。《历代词人考略》称赞韦庄词:能运密入疏,寓浓于淡。;《介存斋论词杂著》说:端己词清艳绝伦。;从这首《女冠子》词中,就足见韦庄词清淡疏朗、清艳劲直的特征。


作者简介:


韦庄 韦庄(约836年─910年),字端己,杜陵(今中国陕西省西安市附近)人,诗人韦应物的四代孙,唐朝花间派词人,词风清丽,有《浣花词》流传。曾任前蜀宰相,谥文靖。、、、
    【学习资料】栏目
  • 上一篇:遣悲怀三首·其一(谢公最小偏怜女)原文翻译(解释)及赏析(元稹)
  • 下一篇:草原文翻译(解释)及赏析(张南史)
  • 相关文章

    推荐文章

    本站专题