高中作文网

听邻家吹笙原文翻译(解释)及赏析(郎士元)

时间: 2022-12-10 栏目:学习资料

朝代:唐代

作者:郎士元

原文:

凤吹声如隔彩霞,不知墙外是谁家。
重门深锁无寻处,疑有碧桃千树花。

翻译参考:

注释
⑴笙:笙是世界上最早使用自由簧的乐器。
⑵凤吹声:吹笙的声音。
⑶重门:重重的大门。
⑷千树花:千桃树上的花。

白话译文
吹笙的声音如隔着彩霞从天而来,不知墙外究竟是哪一家。
重重大门紧锁无处寻觅,但心中猜想其中必有千树的桃花。


古诗赏析:


赏析

钱钟书《通感》一文,列举李贺等唐代诗人作品,详细分析了古代批评家和修辞学家似乎都没有拈出;的一种描写手法,这种手法常用于描写音乐的篇章。郎士元这首小诗就运用这种描写手法,即通感;。它是把视觉、听觉、嗅觉、味觉、触觉沟通起来的一种修辞手法。这首《听邻家吹笙》,在通感;的运用上,颇具特色。
这是一首听笙诗。笙这种乐器由多根簧管组成,参差如凤翼;其声清亮,宛如凤鸣,故有凤吹;之称。传说仙人王子乔亦好吹笙作凤凰鸣(见《列仙传》)。首句凤吹声如隔彩霞;就似乎由此作想,说笙曲似从天降,极言其超凡入神。具象地写出隔彩霞;三字,就比一般地说此曲只应天上有;(杜甫)、如听仙乐耳暂明;(白居易)来得高妙。将听觉感受转化为视觉印象,给读者的感觉更生动具体。同时,这里的彩霞;,又与白居易《琵琶行》、韩愈《听颖师弹琴》中运用的许多摹状乐声的视觉形象不同。它不是说声如彩霞,而是说声自彩霞之上来;不是摹状乐声,而是设想奏乐的环境,间接烘托出笙乐的明丽新鲜。
不知墙外是谁家;,对笙乐虽以天上曲相比拟,但对其实际来源必然要产生悬想揣问。诗人当是在自己院内听隔壁邻家;传来的笙乐,所以说墙外;。这悬揣语气,不仅进一步渲染了笙声的奇妙撩人,还见出听者寻声暗问;的专注情态,也间接表现出那音乐的吸引力。于是,诗人动了心,由寻声暗问‘吹者谁;,进而起身追随那声音,欲窥探个究竟。然而重门深锁无寻处;,一墙之隔竟无法逾越,不禁令人于咫尺之地产生天上人间;的怅惘和更强烈的憧憬,由此激发了一个更为绚丽的幻想。
疑有碧桃千树花;。以花为意象描写音乐,芙蓉泣露香兰笑;(李贺)是从如泣如笑的乐声着想,江城五月落梅花;(李白)是从《梅花落》曲名着想,而此诗末句与它们都不同,仍是从奏乐的环境着想。与前隔彩霞;呼应,这里的碧桃;是天上碧桃,是王母桃花。灼灼其华,竟至千树之多,是十分繁缛绚丽的景象。它意味着那奇妙的、非人世间的音乐,宜乎如此奇妙的、非人世间的灵境。它同时又象征着那笙声的明媚、热烈、欢快。而一个疑;字,写出如幻如真的感觉,使意象给人以飘渺的感受而不过于质实。
此诗三句紧承二句,而四句紧承三句又回应首句,章法流走回环中有递进(从隔彩霞;到碧桃千树花;)。它用视觉形象写听觉感受,把五官感觉错综运用,而又避免对音乐本身正面形容,单就奏乐的环境作别有天地非人间;的幻想,从而间接有力地表现出笙乐的美妙。在通感;运用上算得是独具一格的。

名家点评
《注解选唐诗》:只是听邻家吹笙,闻其声不见其人,求其人不得其所,一段风景极难形容。此诗情思句律极其工巧。唐钱起《湘灵鼓瑟》诗结句曲终人不见,江上数峰青;,人以为神助,此诗重门深锁无人到,疑有碧桃千树花;,高怀逸兴,不减钱起。
《唐诗选脉会通评林》:周敬曰;风华清丽,思切高云。
《唐诗摘钞》:诗人每以碧桃为仙家事,此盖以王子(乔)吹笙拟之。许浑(《缑山庙》)王子求仙月满台,玉笙清转鹤徘徊。曲终飞去不知处,山下碧桃无数开;。又有(《登洛阳故城》)可怜缑岭登仙子,犹自吹笙醉碧桃;。


作者简介:


郎士元 郎士元 唐代诗人。字君胄。中山(今河北定县)人。生卒年不详。天宝十五载(756)登进士第。安史之乱中,避难江南。宝应元年(762)补渭南尉,历任拾遗、补阙、校书等职,官至郢州刺史。 郎士元与钱起齐名,世称"钱郎"。他们诗名甚盛,当时有"前有沈宋,后有钱郎"(高仲武《中兴间气集》)之说。、、、
    【学习资料】栏目
  • 上一篇:宿业师山房期丁大不至/宿业师山房待丁大不至原文翻译(解释)及赏析(孟浩然)
  • 下一篇:上洛桥原文翻译(解释)及赏析(李益)
  • 相关文章

    推荐文章

    本站专题