高中作文网

送陈七赴西军原文翻译(解释)及赏析(孟浩然)

时间: 2022-12-11 栏目:学习资料

朝代:唐代

作者:孟浩然

原文:

吾观非常者,碌碌在目前。君负鸿鹄志,蹉跎书剑年。
一闻边烽动,万里忽争先。余亦赴京国,何当献凯还。

翻译参考:

注释
此诗选自《道光中卫县志》。陈七,未详,当为行七。西军,约指驻安西(今新疆一带)的军队。
非常者:非凡的人。
碌(lù)碌:平庸,一般。
鸿(hóng)鹄(hú)志:《史记&陈涉世家》:陈涉少时,尝与人佣耕。辍耕之垄上,怅恨久之曰:‘苟富贵,勿相忘!庸者笑而应曰:‘若为佣耕,何富贵也?陈涉太息曰:‘嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!;此以有远大志向的鸿鹄(天鹅)比陈七。鸿鹄:鸟名,飞得高远。
蹉(cuō)跎(tuó):耽误失时。比喻失意,时间白白过去,光阴虚度。书剑年:指读书做官、仗剑从军的年月。书剑,指文武之事。
书剑:指文才武略。
边烽动:边塞上的军事行动。烽:烽火。古时边境有敌入侵。在高台上烧柴或狼粪以报警。
京国:京城。
何当:何时可以。
献:献功。
凯(kǎi)还:胜利归来。

白话译文
我看一些非凡之人,被眼前的小事纠缠。
你颇具有远大志向,文武才华耽误多年。
听说边境有敌入侵,立即赴军万里争先。
我将进京谋求功名,何时你才胜利归来?

古诗赏析:


鉴赏

首联,诗人从生活经验上远远起笔,说非凡之人往往在眼前干些小事,无所作为,以消除友人对仕途失意的愧恨,为后文的称颂勉励作好铺垫。首句的吾观;二字,把这一生活经验,说成亲眼所见,表达得斩钉截铁,使人不得不信。
第二联由普遍转到个别,具体写友人的抱负和遭遇。前后两联意脉贯通,应接严谨。鸿鹄志;三字是对友人的称赞,也是诗人冲天羡鸿鹄;的勃勃雄心的表露。蹉跎;一句,为友人申述了怀才不遇的悲愤,也表现了诗人宏图难展,碌碌无为的苦闷。
第三联由感伤转入豪放,用数字对举法构成顿挫。一闻;对万里;,再着一个忽;字,把友人不计得失,急于国难,努力争先的精神和形象,表达得很是鲜明。
最后以反诘句终篇,扣住题意,表明自己也将进京寻找前程,并预祝友人旗开得胜,早日献功阙下。
全诗浑健壮逸,当为孟诗别调。此诗的情绪比较复杂,它一方面赞扬了陈七素有大志,一闻边关有敌入侵,便立即争先从军,万里赴敌,以身许国的精神,表现了诗人关心国事,预祝友人早日凯旋的感情;另一方面又抒发了对明主弃才,友人失意的愤慨。全诗既有称颂又有勉励,既饱含怨恨又无迹可寻。

作者简介:


孟浩然 孟浩然(689-740),男,汉族,唐代诗人。本名不详(一说名浩),字浩然,襄州襄阳(今湖北襄阳)人,世称孟襄阳;。浩然,少好节义,喜济人患难,工于诗。年四十游京师,唐玄宗诏咏其诗,至不才明主弃;之语,玄宗谓:卿自不求仕,朕未尝弃卿,奈何诬我?;因放还未仕,后隐居鹿门山,著诗二百余首。孟浩然与另一位山水田园诗人王维合称为王孟;。、、、
    【学习资料】栏目
  • 上一篇:鲁郡东石门送杜二甫原文翻译(解释)及赏析(李白)
  • 下一篇:东郊原文翻译(解释)及赏析(韦应物)
  • 相关文章

    推荐文章

    本站专题