高中作文网

玉楼春·春思原文翻译(解释)及赏析(严仁)

时间: 2022-12-06 栏目:学习资料

朝代:宋代

作者:严仁

原文:

春风只在园西畔。荠菜花繁胡蝶乱。冰池晴绿照还空,香径落红吹已断。
意长翻恨游丝短。尽日相思罗带缓。宝奁明月不欺人,明日归来君试看。

翻译参考:

注释
[1]、冰池晴绿:指池水碧绿;晴绿:指池水
[2]、空:湖水清澈透明,好像空无一物。
[3]、意长:情意绵长
[4]、游丝:飘动着的蛛丝
[5]、罗带缓:因体瘦而衣带松
[6]、奁:镜匣[2] 。这里指镜子

古诗翻译:

暮春的风光只在洞庭的西畔,荠菜花开得正好,蝴蝶也飞来飞去忙乱着。冰清澄澈的池塘一汪碧绿。香径上的花儿已经落尽,就连落在小路上的花瓣也被风吹得老远。
我的相思太深,情意绵长,却怨摇曳的游丝太短。整日里为相思煎熬,以致体瘦而衣带渐渐松缓。打开梳妆镜,镜如明月,不会把人诓骗,镜中的人容颜已憔悴,等明日君归来看镜,亲自看一看我憔悴的容颜,便知我的一片深情。


古诗赏析:


鉴赏

小园内春光烂漫,杂花竞放,但思妇的视线却只有小园西畔的一片荠菜花,此时荠菜开出繁密的白色小花,引来许多上下纷飞的蝴蝶。繁;和乱;是以荠菜花和蝴蝶的形态和活动反映出春事已深。只在;两字暗示春风仅仅在园中停留,却不光顾寂寞的深闺
荠菜本是可食之野菜,而她无心踏青挑菜,以致听任荠菜长得遍地都是:花繁;,不仅形容荠菜长得茂密,又从另一角度暗示了思妇因思春而无意游赏的心情。
词人借思妇的目光,将关注点转移到池塘和花径上。冰池;指水面光洁如冰,莹澈清碧。照还空;,形容冰池在阳光之下显得透明无比。香径;写落花堆满小路,送来阵阵芳馨。吹已断;,是说枝头花瓣都已被风吹落在地。[4]
下片所写的相思之情,主要是以间接而曲折的手法来反映的。游丝,是飘荡于空中的昆虫之丝,说恨游丝短;是用以反衬自己情意之长。由于相思而日益消瘦,亦不直接说出,只用罗带缓;来暗示。
这种写法在《古乐府歌》:离家日已远,衣带日趋缓。;中有表现。《古诗十九首、行行重行行》亦有相去日已远,衣带日已缓;之句,不过前者是游子口吻,后者是思妇之辞。这里间接地刻画出由于离别日久相思不已而渐趋消瘦的思妇形象。[5]
最后,词人并未使用直接诉陈因怀人而憔悴之语,而是曲折地说:梳妆匣里的圆镜不会欺人,待你归来之日可以看到思妇消瘦的容颜。这种间接的写法看似痴语,其实是至情的流露。

艺术手法
闺情;在唐宋词里是写作量占多数的一种题材。这种词的表现手法多样,或雕琢,或白描。
本词写景在动与静对比的同时,用暗示衬托出思妇的情怀。词人借那一泓碧水 、一条花径的静景场面中 ,衬托出思妇幽闺寂寞 、尽日凝望的神态。这种以写景为主而景中有情的写法,过渡到下片抒情,使得全词融为一体。结尾两句设想新奇,以构思别出心裁而为人称道,是承上面罗带缓;而进一步悬拟他日归来相见时的情景。本词运用反衬、暗示、间接等手法,使词意婉转层深,独具韵致。

名家赏析
黄升《花庵词选》:次山词极能道闺闱之趣。
陈廷焯《白雨斋词话》:深情委婉,读之不厌百回。
俞陛云《唐五代两宋词选释》:明镜照愁,常语也。作者宝奁;七字,古意深思,独标新警。


作者简介:


严仁 严仁(约公元1200年前后在世)字次山,号樵溪,邵武(今属福建)人。生卒年均不详,约宋宁宗庆元末前后在世。好古博雅。杨巨源诛吴曦,安丙惎而杀之,仁为作长愤歌,为时传诵。与同族严羽、严参齐名,人称三严;。仁工词,有《清江欸乃集》不传,《文献通考》行于世。存词30首。、、、
    【学习资料】栏目
  • 上一篇:秋怀二首原文翻译(解释)及赏析(黄庭坚)
  • 下一篇:贺新郎·梦冷黄金屋原文翻译(解释)及赏析(蒋捷)
  • 相关文章

    推荐文章

    本站专题