高中作文网

谒金门·春漏促原文翻译(解释)及赏析(韦庄)

时间: 2022-12-05 栏目:学习资料

朝代:五代

作者:韦庄

原文:

春漏促,金烬暗挑残烛。一夜帘前风撼竹,梦魂相断续。
有个娇娆如玉,夜夜绣屏孤宿,闲抱琵琶寻旧曲,远山眉黛绿。

翻译参考:

注释
⑴春漏促春夜滴漏声急促。
⑵金烬灯烛燃后的余灰。
⑶娇娆形容美丽妩媚。这里指代美女。一作娇饶;。
⑷寻旧;曲寻求往日与情人共赏的曲调。
⑸远山;句眉黛如远山翠绿。《西京杂记》:文君姣好,眉色如望远山,脸际常若芙蓉。;


古诗赏析:


评析

这首词上片写女子春宵不眠,是通过她的感受表达的。因为夜深,又不能入睡,所以感到特别寂静;因为静也就感到漏壶的滴声特别响。特别是促;字,份量相当重,它不是指时间过得快,而是表达女主人公的不安和烦躁。金烬;句,从女主人公的行动中显示了她长夜不眠。灯暗了又挑,挑了又暗,直到烛残火烬。她的行动是无聊的,情绪是纷乱的。一夜;二句情景合写。诗人将女子的孤独难眠之状,织入断断续续的竹声之中,把帘前风响与魂牵梦绕交融在一起,韵致无穷。
下片点出女子的状态和表情。有个;二句是上片典型环境中的典型人物,娇娆;是借代,以见女子的美丽。然而这样艳美的人儿,都是夜夜绣屏孤宿;。一个孤;字,不单是孤独;,而是上片女子复杂心绪的凝结。这两句从女主人公外表的美;与她处境的孤;的矛盾中,显示了她内心的怨情。闲抱;句是上片金烬暗挑;行动的持续,是上句孤宿;的进一步刻画,突现了她的凄凉。以往可能是高高兴兴地弹奏,而此时只是无聊地抱起了旧日的琵琶。寻旧曲;也是对过去欢乐时刻的回忆,并想借回忆来冲淡眼下的孤独与凄凉,但回忆也解脱不了困境,而只能更增加孤苦。远山眉黛绿;一句结尾,以貌写情,女主人公的愁容怨态跃然纸上。


作者简介:


韦庄 韦庄(约836年─910年),字端己,杜陵(今中国陕西省西安市附近)人,诗人韦应物的四代孙,唐朝花间派词人,词风清丽,有《浣花词》流传。曾任前蜀宰相,谥文靖。、、、
    【学习资料】栏目
  • 上一篇:菩萨蛮·霏霏点点回塘雨原文翻译(解释)及赏析(佚名)
  • 下一篇:浣溪沙·红日已高三丈透原文翻译(解释)及赏析(李煜)
  • 相关文章

    推荐文章

    本站专题