高中作文网

菩萨蛮·霏霏点点回塘雨原文翻译(解释)及赏析(佚名)

时间: 2022-12-05 栏目:学习资料

朝代:五代

作者:佚名

原文:

菩萨蛮霏霏点点回塘雨,双双只只鸳鸯语。灼灼野花香,依依金柳黄。
盈盈江上女,两两溪边舞。皎皎绮罗光,青青云粉状。

翻译参考:

注释
①霏霏:形容雨丝细密。韦庄《台城》诗:江雨霏霏江草齐。;
②灼灼:鲜明貌。《诗&周南&桃夭》:桃之夭夭,灼灼其华。;
③依依:轻柔貌。《诗&小雅&采薇》:昔我往矣,杨柳依依。;
④盈盈:仪态美好貌。元稹《答姨兄胡灵之》诗:对谈依赳赳,送客步盈盈。;
⑤皎皎:明亮貌。《古诗十九首》:迢迢迁牛女,皎皎河汉女。;

译文
濛濛细雨中,戏游池塘的鸳鸯,成双捉对,相偎相依,好像在缠绵私语,互诉心曲。池塘边开满了缤纷灿烂的野花,散发着阵阵清香;一缕缕金黄的柳丝,在春雨中随风摇曳,轻轻拂动。一群天真烂漫、体态婀娜、步履轻盈的少女,从坐落江岸的村舍里走来,她们三三两两,在春雨初霁的溪边,欢快地舞着,唱着。那艳丽缤纷的罗衣,随着舞姿的变幻,闪耀出绚烂的光彩;那脂粉薄敷的面颊,在霞光的映衬下,焕发出如云般的娇艳红润。


古诗赏析:


鉴赏
上片描写雨中池塘景色,中心在双双只只鸳鸯语;。起句的霏霏细雨及歇拍的灼灼野花;、依依金柳;,全在于烘托那戏游池塘的双双只只鸳鸯;,而上片景物的描写,目的是映衬下片盈盈江上女;的美丽。她们体态婀娜,舞姿轻盈;罗衣飘逸,光彩闪耀;面施薄粉,艳若云霞。在这里,大自然的美与少女们的美和谐地融为一体,而且相互映发明媚的春景,把少女们烘托得格外妖娆;少女们的娇姿艳态,又为春天增添了无限光彩。上片的绘景,为下片的写人烘托气氛,景愈艳则人愈丽。
这首词在艺术上的另一大特点,就是每句都用叠字开头,不仅摹景写人细致生动,而且声调抑扬谐婉,极富音乐性。这一借鉴诗歌创作的艺术手法,开了五代两宋之后文人词运用叠字的先河。在宋人词里,句句用叠字与此首相近者,有葛立方的《卜算子》:袅袅水芝红,脉脉蒹葭浦。淅淅西风淡淡烟,几点疏疏雨。草草展杯觞,对此盈盈女。叶叶红衣当酒船,细细流霞举。
周密《草窗词评》赞此首《卜算子》用十八叠字,妙手无痕,堪与李清照《声声慢》并绝千古;。其实,堪与李清照《声声慢》并绝千古;的岂只葛氏之《卜算子》,这首《菩萨蛮》每句句头用叠字,且用得如此贴切自然,亦堪称千古并绝。

作者简介:



    【学习资料】栏目
  • 上一篇:临江仙·雨停荷芰逗浓香原文翻译(解释)及赏析(阎选)
  • 下一篇:谒金门·春漏促原文翻译(解释)及赏析(韦庄)
  • 相关文章

    推荐文章

    本站专题