高中作文网

菩萨蛮·梨花满院飘香雪原文翻译(解释)及赏析(毛熙震)

时间: 2022-12-05 栏目:学习资料

朝代:五代

作者:毛熙震

原文:

梨花满院飘香雪,高搂夜静风筝咽。斜月照帘帷,忆君和梦稀。
小窗灯影背,燕语惊愁态。屏掩断香飞,行云山外归。

翻译参考:

注释
⑴香雪:喻梨花。
⑵风筝:悬挂于檐间的金属片,也称铁马;、风铁;、风琴;,俗呼风马儿;。李白《登瓦官阁》:两廊振法鼓,四角吟风筝。;
⑶和梦稀:连梦也稀少了。和,一作知;。
⑷断香:阵阵的香气。
⑸行云:喻远行的情人。

白话译文
满院的梨花如飘香的白雪,高楼的静夜里,檐下的筝片在风中呜咽。弯月斜照帘帷,我思念的郎君,近来梦中也难相会。
小窗上映出幽暗的灯影,梁间的燕叫声,惊断了我的愁梦。屏风旁断断续续的香烟袅袅飞动,仿佛我刚刚梦到的行云,正从巫山飘回家中。


古诗赏析:


赏析
周密《齐东野语》称毛熙震词中多新警,而不为儇薄;。词家论词,具有见地。其新警处,不在字而,而在巧思。这首词,写闺中人静夜独居、忆念离人的情状,运笔纤回,含思缥缈。于篇终见意,曲尽掩抑难言的境况。询为五代词中高格。《菩萨蛮》词,前有温飞卿十四篇精湛之作,而毛氏此词,易秾华为淡稚,变密艳为幽丽,别出新意,不得让飞卿专美于前。
梨花;二句,写高楼静夜的青景,渲染怀人的气氛。楼下的院子里梨花飘谢,楼上只听到风吹檐铁的阵阵声响。二句写景,实已托出素居寂寞的楼中人的形象,梨花;句,写春光已逝,时不待人。高楼;句,写夜静闻声,极无聊之状。可与李商隐《燕台诗》云屏不动掩孤颦,西楼一夜风筝急;参看。斜月照帘帷,忆君和梦稀。;上句写月光照在薄薄的帷幕上,亦古诗中常见的境界、不外从明月照高楼;,薄帷鉴明月;等语化出,以表现闺人的愁思。两句好就好在和梦稀;的稀;字,一字可抵宋徽宗《宴山亭》怎不思量,除梦里、有时曾去。无据,和梦也新来不做;数句。恨君之深,思君之切,皆由此字透露消息。忆极而生恨,故作此怨怼之语。
下片写室中情状和闺人动态。小窗;二句,运思甚奇。她背着小窗前的灯光,是为了不让照见脸上的啼痕,可是,却教栖息在帘帷上的燕子窥到了。它们呢喃相语,仿佛为闺人的愁态而吃惊。二语从侧面描写,一惊;字尤为入妙。一结两句,屏掩断香飞,行云山外归;,为全词中精绝之笔。她床前屏风低掩,只见到薰炉中升起的袅袅轻烟。疑是那缥缈的行云,冉冉从山外归来。山就是指屏风绘画的山峦,词中语意相关。亦暗示情人的去处。由断香而想及屏山上的行云,由行云而想到漂流远方的游子。宋玉《高唐赋》谓楚怀王梦巫山神女。神女自言旦为朝云,暮为行雨;,因以行云;喻男女的欢合,行云山外归;,疑行云之归,正是怨其不归,真是痴心人语。与作者《临江仙》词暗思闲梦,何处逐云行;,意似相反而情味实同。

名家评价
陈廷焯《词则&别调集》:幽艳得飞卿之意。;
俞陛云《五代词选释》:《菩萨蛮》词,宜以风华之笔,运幽丽之思。此作颇似飞卿。香断、云归句,尤为俊逸。;
李冰若《栩庄漫记》:凄清怨抑。;


作者简介:


毛熙震 [约公元九四七年前后在世]字不详,蜀人。生卒年均不详,约后晋高祖天福中前后在世。曾为后蜀秘书监。熙震善为词,今存二十九首,(见《唐五代词》)辞多华丽。、、、
    【学习资料】栏目
  • 上一篇:巫山一段云·春去秋来也原文翻译(解释)及赏析(欧阳炯)
  • 下一篇:河传·风飐原文翻译(解释)及赏析(孙光宪)
  • 相关文章

    推荐文章

    本站专题